Mǎtaìfúyīn 23

1 Nàshí , Yēsū duì zhòngrén hé méntǔ jiǎnglùn ,
2 Shuō , Wénshì hé Fǎlìsaìrén , zuò zaì Móxī de wèi shang .
3 Fán tāmen suǒ fēnfu nǐmen de , nǐmen dōu yào jǐn shǒu , zūnxíng . dàn búyào xiàofǎ tāmende xíngwéi . yīnwei tāmen néng shuō bùnéng xíng .
4 Tāmen bǎ nán dān de zhòngdàn , kún qǐlai gē zaì rén de jiān shang . dàn zìjǐ yī ge zhítou yĕ bù kĕn dòng .
5 Tāmen yīqiè suǒ zuò de shì , dōu shì yào jiào rén kànjian . suǒyǐ jiāng peìdaì de jīng wén zuò kuān le , yīshang de suì zǐ zuò cháng le .
6 Xǐaì yánxí shang de shǒu zuò , gōngtáng lǐ de gāo wèi .
7 Yòu xǐaì rén zaì jiēshì shang wèn tā ān , chēnghu Tālā bǐ . ( Lābǐ jiù shì fūzǐ )
8 Dàn nǐmen búyào shòu Lābǐ de chēnghu . yīnwei zhǐyǒu yī wèi shì nǐmen de fūzǐ . nǐmen dōu shì dìxiōng .
9 Yĕ búyào chēnghu dì shang de rén wéi fù . yīnwei zhǐyǒu yī wèi shì nǐmen de fù , jiù shì zaì tiān shang de fù .
10 Yĕ búyào shòu shī zūn de chēnghu . yīnwei zhǐyǒu yī wèi shì nǐmen de shī zūn , jiù shì Jīdū .
11 Nǐmen zhōngjiān shuí wéi dà , shuí jiù yào zuò nǐmen de yòng rén .
12 Fán zì gāo de bì jiàng wéi bēi , zìbēi de bì shēng wéi gāo .
13 Nǐmen zhè jiǎmàowéishàn de Wénshì hé Fǎlìsaìrén yǒu huò le . yīnwei nǐmen zhèngdāng rén qián bǎ tiānguó de mén guān le . zìjǐ bú jìn qù , zhèng yào jìn qù de rén , nǐmen yĕ bùróng tāmen jìn qù . ( yǒu gǔ juǎn zaì cǐ yǒu)
14 Nǐmen zhè jiǎmàowéishàn de Wénshì hé Fǎlìsaìrén yǒu huò le , yīnwei nǐmen qīntūn guǎfu de jiā chǎn , jiǎ yì zuò hĕn cháng de dǎogào , nǐmè shòu gèng zhòng de xíngfá )
15 Nǐmen zhè jiǎmàowéishàn de Wénshì Fǎlìsaìrén yǒu huò le . yīnwei nǐmen zǒu biàn yáng hǎi lùdì , gōuyǐn yī gèrén rù jiào . jì rù le jiào , què shǐ tā zuò dìyù zhī zǐ , bǐ nǐmen hái jiābeì .
16 Nǐmen zhè xiāyǎn lǐnglù de yǒu huò le . nǐmen shuō , fán zhǐ zhe diàn qǐshì de , zhè suàn bùdé shénme . zhǐshì fán zhǐ zhe diàn zhōng jīnzi qǐshì de , tā jiù gāi jǐn shǒu .
17 Nǐmen zhè wúzhī xiāyǎn de rén nǎ , shénme shì dà de , shì jīnzi ne , háishì jiào jīnzi chéng shèng de diàn ne .
18 Nǐmen yòu shuō , fán zhǐ zhe tán qǐshì de , zhè suàn bùdé shénme . zhǐshì zhǐ zhe tán shang lǐwù qǐshì de , tā jiù gāi jǐn shǒu .
19 Nǐmen zhè xiāyǎn de rén nǎ , shénme shì dà de , shì lǐwù ne , háishì jiào lǐwù chéng shèng de tán ne .
20 Suǒyǐ rén zhǐ zhe tán qǐshì , jiù shì zhǐ zhe tán hé tán shang yīqiè suǒyǒude qǐshì .
21 Rén zhǐ zhe diàn qǐshì , jiù shì zhǐ zhe diàn hé zhù zaì diàn lǐ de qǐshì .
22 Rén zhǐ zhe tiān qǐshì , jiù shì zhǐ zhe shén de bǎozuò hé nà zuò zaì shàngmian de qǐshì .
23 Nǐmen zhè jiǎmàowéishàn de Wénshì hé Fǎlìsaìrén yǒu huò le . yīnwei nǐmen jiāng bòhe , huíxiāng , qíncaì , xiànshang shí fēn ...zhīyī . nà lǜfǎ shang gèng zhòng de shì , jiù shì gōngyì , liánmǐn , xìnshí , fǎn dào bù xíng le . zhè gèng zhòng de shì nǐmen dāng xíng de ; nà yĕ shì bùkĕ bù xíng de .
24 Nǐmen zhè xiāyǎn lǐnglù de , mĕngchóng nǐmen jiù lǜ chūlai , luòtuo nǐmen dào tūn xià qù .
25 Nǐmen zhè jiǎmàowéishàn de Wénshì hé Fǎlìsaìrén yǒu huò le . yīnwei nǐmen xǐ jìng bēi pán de waìmiàn , lǐmiàn què chéng mǎn le lèsuǒ hé fàngdàng .
26 Nǐ zhè xiāyǎn de Fǎlìsaìrén , xiān xǐ jìng bēi pán de lǐmiàn , hào jiào waìmiàn yĕ gānjing le .
27 Nǐmen zhè jiǎmàowéishàn de Wénshì hé Fǎlìsaìrén yǒu huò le . yīnwei nǐmen hǎoxiàng fĕnshì de fùnmù , waìmiàn hǎokàn , lǐmiàn què zhuāng mǎn le sǐ rén de gútou , hé yīqiè de wūhuì .
28 Nǐmen yĕ shì rúcǐ , zaì rén qián , waìmiàn xiǎn chū gōngyì lái , lǐmiàn què zhuāng mǎn le jiǎshàn hé bùfǎ de shì .
29 Nǐmen zhè jiǎmàowéishàn de Wénshì hé Fǎlìsaìrén yǒu huò le . yīnwei nǐmen jiànzào xiānzhī de fùn , xiūshì yì rén de mù , shuō ,
30 Ruò shì wǒmen zaì wǒmen zǔzong de shíhou , bì bù hé tāmen tóng liú xiānzhī de xiĕ .
31 Zhè jiù shì nǐmen zìjǐ zhèngmíng , shì shāhaì xiānzhī zhĕ de zǐsūn le .
32 Nǐmen qù chōngmǎn nǐmen zǔzong de è guàn ba .
33 Nǐmen zhèxie shé leì , dúshé zhī zhǒng a , zĕn néng taótuō dìyù de xíngfá ne .
34 Suǒyǐ wǒ chāi qiǎn xiānzhī hé zhìhuì rén bìng Wénshì , dào nǐmen zhèlǐ lái . yǒude nǐmen yào shāhaì , yào dìng shízìjià . yǒude nǐmen yào zaì gōngtáng lǐ biāndǎ , cóng zhè chéng zhuībī dào nà chéng .
35 Jiào shìshang suǒ liú yì rén de xiĕ , dōu guī dào nǐmen shēnshang . cóng yì rén Yàbó de xiĕ qǐ , zhídào nǐmen zaì diàn hé tán zhōngjiān suǒ shā de Bāyējiā de érzi Sājiālìyà de xiĕ wéizhǐ .
36 Wǒ shízaì gàosu nǐmen , zhè yīqiè de zuì , dōu yào guī dào zhè shìdaì le .
37 Yēlùsǎlĕng a , Yēlùsǎlĕng a , nǐ cháng shāhaì xiānzhī , yòu yòng shítou dá sǐ nà fèng chāiqiǎn dào nǐ zhèlǐ lái de rén . wǒ duō cì yuànyì jùjí nǐde érnǚ , hǎoxiàng mǔjī bǎ xiǎo jī jùjí zaì chìbǎng dǐ xià , zhǐshì nǐmen bú yuànyì .
38 Kàn nǎ , nǐmen de jiā chéngwéi huāng cháng , liú gĕi nǐmen .
39 Wǒ gàosu nǐmen , cóng jīn yǐhòu , nǐmen bùdé zaìjiàn wǒ , zhí dĕng dào nǐmen shuō , fèng zhǔ míng lái de , shì yīngdāng chēngsòng de .

Mǎtaìfúyīn 23 Commentary

Chapter 23

Jesus reproves the scribes and Pharisees. (1-12) Crimes of the Pharisees. (13-33) The guilt of Jerusalem. (34-39)

Verses 1-12 The scribes and Pharisees explained the law of Moses, and enforced obedience to it. They are charged with hypocrisy in religion. We can only judge according to outward appearance; but God searches the heart. They made phylacteries. These were scrolls of paper or parchment, wherein were written four paragraphs of the law, to be worn on their foreheads and left arms, ( Exodus 13:2-10 , Exodus 13:11-16 , Deuteronomy 6:4-9 , Deuteronomy 11:13-21 ) . They made these phylacteries broad, that they might be thought more zealous for the law than others. God appointed the Jews to make fringes upon their garments, ( Numbers 15:38 ) , to remind them of their being a peculiar people; but the Pharisees made them larger than common, as if they were thereby more religious than others. Pride was the darling, reigning sin of the Pharisees, the sin that most easily beset them, and which our Lord Jesus takes all occasions to speak against. For him that is taught in the word to give respect to him that teaches, is commendable; but for him that teaches, to demand it, to be puffed up with it, is sinful. How much is all this against the spirit of Christianity! The consistent disciple of Christ is pained by being put into chief places. But who that looks around on the visible church, would think this was the spirit required? It is plain that some measure of this antichristian spirit prevails in every religious society, and in every one of our hearts.

Verses 13-33 The scribes and Pharisees were enemies to the gospel of Christ, and therefore to the salvation of the souls of men. It is bad to keep away from Christ ourselves, but worse also to keep others from him. Yet it is no new thing for the show and form of godliness to be made a cloak to the greatest enormities. But dissembled piety will be reckoned double iniquity. They were very busy to turn souls to be of their party. Not for the glory of God and the good of souls, but that they might have the credit and advantage of making converts. Gain being their godliness, by a thousand devices they made religion give way to their worldly interests. They were very strict and precise in smaller matters of the law, but careless and loose in weightier matters. It is not the scrupling a little sin that Christ here reproves; if it be a sin, though but a gnat, it must be strained out; but the doing that, and then swallowing a camel, or, committing a greater sin. While they would seem to be godly, they were neither sober nor righteous. We are really, what we are inwardly. Outward motives may keep the outside clean, while the inside is filthy; but if the heart and spirit be made new, there will be newness of life; here we must begin with ourselves. The righteousness of the scribes and Pharisees was like the ornaments of a grave, or dressing up a dead body, only for show. The deceitfulness of sinners' hearts appears in that they go down the streams of the sins of their own day, while they fancy that they should have opposed the sins of former days. We sometimes think, if we had lived when Christ was upon earth, that we should not have despised and rejected him, as men then did; yet Christ in his Spirit, in his word, in his ministers, is still no better treated. And it is just with God to give those up to their hearts' lusts, who obstinately persist in gratifying them. Christ gives men their true characters.

Verses 34-39 Our Lord declares the miseries the inhabitants of Jerusalem were about to bring upon themselves, but he does not notice the sufferings he was to undergo. A hen gathering her chickens under her wings, is an apt emblem of the Saviour's tender love to those who trust in him, and his faithful care of them. He calls sinners to take refuge under his tender protection, keeps them safe, and nourishes them to eternal life. The present dispersion and unbelief of the Jews, and their future conversion to Christ, were here foretold. Jerusalem and her children had a large share of guilt, and their punishment has been signal. But ere long, deserved vengeance will fall on every church which is Christian in name only. In the mean time the Saviour stands ready to receive all who come to him. There is nothing between sinners and eternal happiness, but their proud and unbelieving unwillingness.

Mǎtaìfúyīn 23 Commentaries

Public Domain