Qǐshìlù 14:6-20

6 Wǒ yòu kànjian Lìng yī wèi tiānshǐ fēi zaì kōng zhōng , yǒu yǒngyuǎn de Fúyin yào chuán gĕi zhù zaì dì shàng de rén , jiù shì gè guó gè zú gè fāng gè mín .
7 Tā dàshēng shuō , yīngdāng jìngwèi shén , jiāng róngyào guī gĕi tā . yīn Tāshī xíng shĕnpàn de shíhou yǐjing dào le . yīngdāng jìngbaì nà chuàngzào tiāndì hǎi hé zhòng shuǐ quányuán de .
8 Yòu yǒu dì èr wèi tiānshǐ , jiē zhe shuō , jiào wàn mín hē xié yín dà nù zhī jiǔ de Bābǐlún dà chéng qīng dǎo le , qīng dǎo le .
9 Yòu yǒu dì sān wèi tiānshǐ , jiē zhe tāmen , dàshēng shuō , ruò yǒu rén baì shòu hé shòu xiàng , zaì é shàng , huò zaì shǒu shàng , shòu le yìn jì ,
10 Zhè rén yĕ bì hē shén dà nù de jiǔ , cǐ jiǔ zhēn zaì shén fèn nù de bēi zhōng chún yī bù zá . tā yào zaì shèng tiānshǐ hé gāoyáng miànqián , zaì huǒ yǔ liúhuáng zhī zhōng shòu tòngkǔ .
11 Tā shòu tòngkǔ de yān wàng shàng mào , zhídào yǒng yǒngyuǎn yuǎn . nàxiē baì shòu hé shòu xiàng shòu tā míng zhī yìn jì de , zhòuyè bùdé ān níng .
12 Shèngtú de rĕnnaì jiù zaì cǐ . tāmen shì shǒu shén jièméng , hé Yēsū zhēn dào de .
13 Wǒ tīngjian cóng tiān shàng yǒu shēngyīn shuō , nǐ yào xiĕ xià , cóng jīn yǐhòu , zaì zhǔ lǐmiàn ér sǐ de rén yǒu fú le . Shènglíng shuō , shì de , tāmen xī le zìjǐ de laókǔ , zuò gōng de guǒ xiào yĕ suí zhe tāmen .
14 Wǒ yòu guānkàn , jiàn yǒu yī piàn bái yún , yún shàng zuò zhe yī wèi hǎoxiàng Rénzǐ , tóu shàng daì zhe jīn guānmiǎn , shǒu lǐ ná zhe kuaì lián dāo .
15 Yòu yǒu yī wèi tiānshǐ cóng diàn zhōng chūlai , xiàng nà zuò zaì yún shàng de dàshēng hǎn zhe shuō , shēn chū nǐde lián dāo lái shōugē . yīnwei shōugē de shíhou yǐjing dào le , dì shàng de zhuāngjia yǐjing shú tòu le .
16 Nà zuò zaì yún shàng de , jiù bǎ lián dāo rēng zaì dì shàng . dì shàng de zhuāngjia jiù beì shōugē le .
17 Yòu yǒu yī wèi tiānshǐ cóng tiān shàng de diàn zhōng chūlai , tā yĕ ná zhe kuaì lián dāo .
18 Yòu yǒu yī wèi tiānshǐ cóng jìtán zhōng chūlai , shì yǒu quánbǐng guǎn huǒ de , xiàng ná zhe kuaì lián dāo de dàshēng hǎn zhe shuō , shēn chū kuaì lián dāo lái shōu qǔ dì shàng pútàoshù de guǒzi . yīnwei pútào shú tòu le .
19 Nà tiānshǐ jiù bǎ lián dāo rēng zaì dì shǎng , shōu qǔ le dì shǎng de pútào , diū zaì shén fèn nù de dà jiǔ zhà zhōng .
20 Nà jiǔ zhà chuaì zaì chéng waì , jiù yǒu xiĕ cóng jiǔ zhà lǐ liú chūlai , gāo dào mǎ de jiaóhuán , yuǎn yǒu liù bǎi lǐ .

Qǐshìlù 14:6-20 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO REVALATION 14

This chapter contains three visions; one of the Lamb on Mount Zion, another of the three angels preaching against Babylon, and the third of the harvest and vintage. The vision of the Lamb is in Re 14:1, which is no other than Christ, described by his similitude, as a Lamb; by the place where he was, Mount Zion; by his position there, standing, and by the company that were with him, whose number were 144,000, and their character, his Father's name written on their foreheads; at the same time a voice was heard from heaven, comparable to the sound of many waters, of thunders, and of harps: and a song sung which none learn but the above number with the Lamb, Re 14:2,3, who are described by their purity, chastity, and strict adherence to Christ; by their redemption through him; by their being the firstfruits of God and of the Lamb, and by their integrity and unblemished character, Re 14:4,5; next follows the account of the three angels; the first comes with the everlasting Gospel, to preach it to all men, loudly calling upon all to fear and worship God, and give glory to him, since he is the Creator of all, and the hour of his judgment is come, Re 14:6,7; the second proclaims the fall of Babylon, with the reason of it, Re 14:8; and the third denounces the wrath of God upon the worshippers of the beast in the most public manner, and that for ever, Re 14:9-11; and this vision is closed with some expressions, showing that, till this was done, the patience of the saints would be tried, and the true worshippers of the Lamb be discovered, and comforting them with an assurance of that rest that remains after death for the faithful followers of Christ, Re 14:12,13; after this is the vision of the harvest and vintage of the earth. The reaper is described by his form, like the son of man; by his seat, a white cloud; by a golden crown on his head, and by a sharp sickle in his hand, Re 14:14; who is called upon by an angel out of the temple to make use of his sickle, and reap, because the time of reaping was come, the harvest being ripe, Re 14:15, upon which he thrusts in his sickle, and reaps the earth, Re 14:16; after this, another angel appears out of the temple, with a sharp sickle, to whom another angel from the altar, that had power over fire, calls to make use of his sickle, and gather the clusters of the vine, since the grapes were fully ripe, Re 14:17,18; upon which he thrusts in his sickle, and gathers them, and casts them into the winepress of divine wrath, which being trodden, blood comes out of it to the horses' bridles for the space of a thousand and six hundred furlongs, Re 14:19,20.

Public Domain