Qǐshìlù 17:15

15 Tiānshǐ yòu duì wǒ shuō , nǐ suǒ kànjian nà yín fù zuò de zhòng shuǐ , jiù shì duō mín duō rén duō guó duō fāng .

Qǐshìlù 17:15 Meaning and Commentary

Revelation 17:15

And he saith unto me
That is, the angel, who proposed to give John the interpretation of the vision, he went on with it as follows:

the waters which thou sawest, where the whore sitteth,
(See Gill on Revelation 17:1),

are peoples, and multitudes, and nations, and tongues;
denoting the vast multitude of people, of which the several kingdoms, of divers languages, consist, which belong to the jurisdiction of Rome Papal: it is an eastern way of speaking, and is particularly used to express the various kingdoms, and infinite number of people belonging to the Babylonish monarchy, which was an emblem of the antichristian state, ( Daniel 3:4 Daniel 3:7 Daniel 3:29 ) ( 4:1 ) and these are compared to waters, to many waters; which phrase sometimes is used for the sea, ( Psalms 107:23 ) because of the vast numbers of them; the whole world wondered after the beast, and the kings and inhabitants of the earth have been subject to the see of Rome; and because of their overbearing force, carrying all before them; see ( Isaiah 8:7 Isaiah 8:8 ) ( Jeremiah 47:2 ) ( Revelation 13:3 Revelation 13:4 ) and because, like waters, they are continually upon the flux, one generation succeeding another; and because of their instability, fickleness, and inconstancy, as in religion, so in their constitution, they will hate the whore they love; and as they frequently change and alter in their form, at last they will utterly cease: so the Jews F23 interpret many waters, in ( Song of Solomon 8:7 ) of all people, and of the kings of the earth, and of the nations of the world; and they say, that many waters never signify any other than all the nations, and those that are appointed over them F24. So, "he drew me out of many waters", ( Psalms 18:16 ) is by the Targum on the place explained, he delivered me from many people. And so ( Psalms 46:4 ) is paraphrased by the Targumist;

``people, "as rivers", and their streams, shall come, and make glad the city of the Lord;''

see the Targum on ( Isaiah 8:7 ) and in ( Ezekiel 32:2 ) where it is observed kingdoms are compared to waters F25.


FOOTNOTES:

F23 Targum in Cant. viii. 7. Shirhashirim Rabba fol. 26. 1.
F24 Zohar in Gen. fol. 51. 3. & Raya Mehimna in ib. & in Numb. fol. 105. 3. Bemidbar Rabba, sect. 2. fol. 179. 4.
F25 Yaikut Simeoni, par. 2. fol. 93. 2.

Qǐshìlù 17:15 In-Context

13 Tāmen tóngxīn héyì , jiāng zìjǐ de nénglì quánbǐng gĕi nà shòu .
14 Tāmen yǔ gāoyáng zhēng zhàn , gāoyáng bì shèng guò tāmen , yīnwei gāoyáng shì wàn zhǔ zhī zhǔ , wàn wáng zhī wáng . tóng zhe gāoyáng de , jiù shì méng zhào beì xuǎn yǒu zhōngxīn de , yĕ bì déshèng .
15 Tiānshǐ yòu duì wǒ shuō , nǐ suǒ kànjian nà yín fù zuò de zhòng shuǐ , jiù shì duō mín duō rén duō guó duō fāng .
16 Nǐ suǒ kànjian de nà shí jiǎo , yǔ shòu , bì hèn zhè yín fù , shǐ tā lĕng luò chì shēn . yòu yào chī tāde ròu , yòng huǒ jiāng tā shāo jìn .
17 Yīnwei shén shǐ zhū wáng tóngxīn héyì , zūnxíng tāde zhǐyì , bǎ zìjǐ de guó gĕi nà shòu , zhí dĕng dào shén de huà dōu yìngyàn le .
Public Domain