Yēlìmǐāigē 1:21

21 Tīngjian wǒ tànxī de yǒu rén . ānwèi wǒde què wú rén . wǒde chóudí dōu tīngjian wǒ suǒ zāo de huànnàn . yīn nǐ zuò zhè shì , tāmen dōu xǐlè . nǐ bì shǐ nǐ bàogào de rìzi lái dào , tāmen jiù xiàng wǒ yíyàng .

Yēlìmǐāigē 1:21 Meaning and Commentary

Lamentations 1:21

They have heard that I sigh: [there is] none to comfort me,
&c.] That is, the nations, as the Targum; the neighbouring ones, those that were her confederates and allies; the same with her lovers, as before, as Aben Ezra observes; these being near her, knew full well her sorrowful and distressed condition, being as it were within the hearing of her sighs and groans; and yet none of them offered to help her, or so much as to speak a comfortable word to her: all mine enemies have heard of my trouble;
not only her friends, but foes; meaning the Tyrians, Edomites, Moabites, and Ammonites, and as the following description of them shows; for it must design others from the Chaldeans, that were the immediate cause of it: they are glad that thou hast done [it];
brought all this ruin and destruction on Jerusalem, which could never have been done, if the Lord had not willed it; and at this the above mentioned nations rejoiced; see ( Ezekiel 25:3 ) ( Obadiah 1:12 ) ; there being a considerable stop on the word glad, it may be rendered, as by some, "they are glad; but thou hast done it" F14; not they, but thou; and therefore must be patiently bore, and quietly submitted to, it being the Lord's doing: thou wilt bring the day [that] thou hast called;
the time of, he destruction of, he Chaldeans, who had the chief hand in the ruin of the Jewish nation, and of those that rejoiced at it; which time was fixed by the Lord, and proclaimed and published by his prophets, and would certainly and exactly come, as and when it was pointed out: some F15 take it to be a wish or prayer, that God would bring it, as he had declared; though others interpret it in a quite different sense, "thou hast brought the day" F16; meaning on herself, the determined destruction; so the Targum,

``thou hast brought upon me the day of vengeance; thou hast called a time upon me to my desolation:''
and they shall be like unto me;
in the same distressed, desolate, and sorrowful condition, being brought to ruin and destruction; which afterwards was the case of the Chaldeans, and all the other nations.
FOOTNOTES:

F14 (tyve hta yk) "laetati sunt; sed tu fecisti", Grotius.
F15 "Utinam induceres diem", so some in Vatablus.
F16 (Mwy tabx) "adduxisti diem", V. L. Pagninus, Montanus; "induxisti [aut] inducis", Vatablus.

Yēlìmǐāigē 1:21 In-Context

19 Wǒ zhāohū wǒ suǒ qīnaì de , tāmen què yúnòng wǒ . wǒde jìsī hé zhǎnglǎo zhēng xúnqiú shíwù , jiù xìngméng de shíhou , jiù zaì chéng zhōng jué qì .
20 Yēhéhuá a , qiú nǐ guānkàn , yīnwei wǒ zaì jí nán zhōng . wǒ xīncháng rǎoluàn . wǒ xīn zaì wǒ lǐmiàn fān zhuǎn , yīn wǒ dàdà beìnì . zaì waì , dāo jiàn shǐ rén sāng zǐ . zaì jiā , yóu rú sǐwáng .
21 Tīngjian wǒ tànxī de yǒu rén . ānwèi wǒde què wú rén . wǒde chóudí dōu tīngjian wǒ suǒ zāo de huànnàn . yīn nǐ zuò zhè shì , tāmen dōu xǐlè . nǐ bì shǐ nǐ bàogào de rìzi lái dào , tāmen jiù xiàng wǒ yíyàng .
22 Yuàn tāmende è xíng dōu chéng zaì nǐ miànqián . nǐ zĕnyàng yīn wǒde yīqiè zuì guō dāi wǒ , qiú nǐ zhàoyàng dāi tāmen . yīn wǒ tànxī shén duō , xīn zhōng fā hūn .
Public Domain