Yēlìmǐshū 46:6

6 Búyào róng kuaì paó de taóbì . búyào róng yǒng shì taótuō ( huò zuò kuaì paó de bùnéng taóbì . yǒng shì bùnéng taótuō ) . tāmen zaì bĕi fāng Bólā hé bian bàn diē pú dǎo .

Yēlìmǐshū 46:6 Meaning and Commentary

Jeremiah 46:6

Let not the swift flee away, nor the mighty men escape
Those that were swift of foot, like Asahel, or carried but light armour, let not such trust to their swiftness or light carriage; nor let the mighty man think to escape by reason of his great strength, to make his way through the enemy, and get out of his hands. Or this may be rendered as future, "the swift shall not flee away" F20 so the Targum; neither the one nor the other shall escape by the nimbleness of their heels, or the stoutness of their hearts: they shall stumble and fall toward the north, by the river Euphrates;
which lay north of Judea, where the prophet was, to whom this word came; and also was to the north of Egypt, whose destruction is here threatened: the place where this route and slaughter would be made was Carchemish, which was situated by that river; on the north side of which city, according to Abarbinel, the battle was; and which sense is mentioned by Kimchi, which the other follows.


FOOTNOTES:

F20 (owny la) "non fugiet", Pagninus, Montanus; "non effugiet", Munster, Tigurine version.

Yēlìmǐshū 46:6 In-Context

4 Nǐmen tào shang chē , qí shang mǎ . dǐng kuī zhàn lì , mó qiāng guàn jiǎ .
5 Wǒ wèihé kànjian tāmen jīng huáng zhuǎn shēn tuì hòu ne . tāmende yǒng Shìdá baì le , jímáng taópǎo , bìng bù huí tóu . jīngxià sìwéi dōu yǒu . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
6 Búyào róng kuaì paó de taóbì . búyào róng yǒng shì taótuō ( huò zuò kuaì paó de bùnéng taóbì . yǒng shì bùnéng taótuō ) . tāmen zaì bĕi fāng Bólā hé bian bàn diē pú dǎo .
7 Xiàng ní luó hé zhǎng fā , xiàng jiāng hé zhī shuǐ fānteng de shì shuí ne .
8 Āijí xiàng ní luó hé zhang fā , xiàng jiāng hé de shuǐ fānteng . tā shuō , wǒ yào zhǎng fā zhēgaì biàn dì . wǒ yào huǐmiè chéngyì hé qízhōng de jūmín .
Public Domain