Yēlìmǐshū 49:3

3 Xīshíbĕn nǎ , nǐ yào āi hào , yīnwei aì dì biàn wèi huāng cháng . lā bā de jūmín ( yuánwén zuò nǚzi ) nǎ , yào hūhǎn , yǐ má bù shùyào . yào kū hào , zaì líba zhōng paó lái paó qù . yīn mǎ lè kān hé shǔ tāde jìsī , shǒulǐng yào yītóng beìlǔ qù .

Yēlìmǐshū 49:3 Meaning and Commentary

Jeremiah 49:3

Howl, O Heshbon
Which was a city of Moab, though it formerly belonged to the Amorites; see ( Jeremiah 48:2 ) ( Numbers 21:26 ) ; it was upon the border of Ammon, and near to Ai, now destroyed; and therefore is called upon to howl and lament, because its destruction also was near at hand, and might be expected; hence Kimchi gathers, that the Ammonites were destroyed before the Moabites: but some have thought that Heshbon was a double city, divided by a river, which ran through it; and that that city which was on one side of the river belonged to Moab, and that on the other side to Ammon: for Ai is spoiled;
not that which was near Jericho in the land of Canaan, but a city in the land of Ammon, thought to be the Gaia of Ptolemy; this seems to be the first city in the country of Ammon that Nebuchadnezzar would lay waste: cry, ye daughters of Rabbah;
the royal city before mentioned; (See Gill on Jeremiah 49:2); either the inhabitants of it, particularly the women, especially the younger women, who would be in the utmost distress on hearing the enemy was so near them, and what had befallen Ai; or the villages about Rabbah, as Kimchi interprets it; that is, as the Targum,

``the inhabitants of the villages of Rabbah:''
gird ye with sackcloth;
as a token of calamity and mourning for it, as was usual: lament, and run to and fro by the hedges;
which Jarchi, Kimchi, and Ben Melech, understand of the enclosures or fences of villages, like those of gardens, fields, and folds, in distinction from walls of cities, and fortified places; but rather it signifies the hedges in the fields, whither, being drove from their habitations, they would seek unto for shelter, and run about among them for safety, lamenting their unhappy case: for their king shall go into captivity;
be taken and carried captive; either their principal governor; or rather Milcom their god, since it follows: [and] his priests and his princes together;
both such as offered sacrifices to him, and attended on and supported his worship: the same is said of Chemosh, the god of the Moabites, ( Jeremiah 48:7 ) .

Yēlìmǐshū 49:3 In-Context

1 Lún Yàmén rén . Yēhéhuá rúcǐ shuō , Yǐsèliè méiyǒu érzi ma . méiyǒu hòusì ma . mǎ lè1 kān wèihé dé Jiādé zhī dì wèi yè ne . shǔ tāde mín wèihé zhù qízhōng de chéngyì ne .
2 Yēhéhuá shuō , rìzi jiāng dào , wǒ bì shǐ rén tīngjian dǎzhàng de hǎn shēng , shì gōngjī Yàmén rén lā bā de hǎn shēng . lā bā yào chéngwéi luàn duī . shǔ tāde xiāngcūn ( yuánwén zuò nǚzi ) yào beì huǒ fùnshāo . xiānqián déyǐ sè liè dì wèi yè de , cǐ shí Yǐsèliè dǎo yào dé tāmende dì wèi yè . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
3 Xīshíbĕn nǎ , nǐ yào āi hào , yīnwei aì dì biàn wèi huāng cháng . lā bā de jūmín ( yuánwén zuò nǚzi ) nǎ , yào hūhǎn , yǐ má bù shùyào . yào kū hào , zaì líba zhōng paó lái paó qù . yīn mǎ lè kān hé shǔ tāde jìsī , shǒulǐng yào yītóng beìlǔ qù .
4 Bēi dào de mín ( yuánwén zuò nǚzi ) nǎ , nǐmen wèihé yīn yǒu shān gǔ , jiù shì shuǐ liú de shān gǔ kuā zhāng ne . wèihé yǐkào cáibǎo shuō , shuí néng lái dào wǒmen zhèlǐ ne .
5 Zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō , wǒ yào shǐ kǒng xià cóng sìwéi de rén zhōng líndào nǐmen . nǐmen bì beì gǎn chū , gèrén yīzhí qián wǎng , méiyǒu rén shōujù taó mín .
Public Domain