Yǐsaìyàshū 10:4

4 Tāmen zhǐ dé qū shēn zaì beìlǔ de rén yǐxià , pú dǎo zaì beì shā de rén yǐxià , suīrán rúcǐ , Yēhéhuá de nùqì hái wèi zhuǎn xiāo , tāde shǒu réng shēn bù suō .

Yǐsaìyàshū 10:4 Meaning and Commentary

Isaiah 10:4

Without me they shall bow down under the prisoners, and
they shall fall under the slain
That is, either, being forsaken by me, and destitute of my help, they shall bow down; or, "because they are without me", are not my people, and do not hearken to me, therefore they shall bow down, so David Kimchi; or, were it not for me, they would, as others; or that they might not bow down and fall; and so the words may be connected with the preceding verse ( Isaiah 10:3 ) : others render the word, translated "without me, besides"; and the sense is either, as Moses Kimchi, besides their bowing in their own land, when subdued by the Gentiles, a greater affliction shall befall them, captivity; when they should be either carried captive or slain; or besides him that shall bow down under the prisoners, they shall fall under the slain; besides those that are taken, others shall be killed; or none shall escape, but, or "except", him that bows, and hides himself under the prisoners, or in the place of the slain, that he might not be thought to be alive: or the sense is, the desolation shall be so general, that none shall escape, either they shall be taken prisoners, or they shall be slain; agreeably to which Noldius F9 renders the words, "without me", everyone "shall bow down among the prisoners, or shall fall among the slain"; which gives the best sense of them; that, being left of God for their sins, they would either be bound and carried captive, or else slain with the sword, and one or the other would be the lot of everyone of them: for all this his anger is not turned away, but his hand is
stretched out still;
the final and utter destruction of the nation of the Jews being then not yet come, when carried captive to Babylon, there remained a greater calamity for them, to come by the hands of the Romans. These first four verses ( Isaiah 10:1-4 ) seem more properly to belong to the preceding chapter ( Isaiah 9:1-21 ) , and this should begin with the next verse ( Isaiah 10:5 ) .


FOOTNOTES:

F9 Ebr. Concord. Part. p. 201, 771.

Yǐsaìyàshū 10:4 In-Context

2 Wéi yào qū wǎng qióngfá rén , duó qù wǒ mín zhōng kùnkǔ rén de lǐ , yǐ guǎfu dāngzuò lǔ wù , yǐ gūér dāng zuò lüè wù .
3 Dào jiàng fá de rìzi , yǒu zāihuò cóng yuǎnfāng líndào , nàshí , nǐmen zĕnyàng xíng ne , nǐmen xiàng shuí taó bēn qiú jiù ne , nǐmen de róngyào ( huò zuò cáibǎo ) cún liú héchu ne .
4 Tāmen zhǐ dé qū shēn zaì beìlǔ de rén yǐxià , pú dǎo zaì beì shā de rén yǐxià , suīrán rúcǐ , Yēhéhuá de nùqì hái wèi zhuǎn xiāo , tāde shǒu réng shēn bù suō .
5 Yàshù shì wǒ nùqì de gùn , shǒu zhōng ná wǒ nǎohèn de zhàng .
6 Wǒ yào dǎfa tā gōngjī xièdú de guó mín , fēnfu tā gōngjī wǒ suǒ nǎonù de bǎixìng , qiāng cái wèi lǔ wù , duó huò wèi lüè wù , jiāng tāmen jiàntà , xiàng jiē shang de ní tǔ yíyàng .
Public Domain