Yǐsaìyàshū 39:8

8 Xīxījiā duì Yǐsaìyà shuō , nǐ suǒ shuō Yēhéhuá de huà shén hǎo , yīnwei zaì wǒde nián rì zhōng , bì yǒu taìpíng hé wĕngù de jǐngkuàng .

Yǐsaìyàshū 39:8 Meaning and Commentary

Isaiah 39:8

Then said Hezekiah to Isaiah, good is the word of the Lord
which thou hast spoken
Hezekiah was at once convinced of his sin, acknowledged it and repented of it, and owned that the sentence pronounced was but just and right; and that there was a mixture of mercy and goodness in it, in that time was given, and it was not immediately executed: he said moreover, for there shall be peace and truth in my days;
or a confirmed peace, lasting prosperity, peace in the state, and truth in the church, plenty of temporal mercies, and the truth of doctrine and worship, which he understood by the prophet would continue in his days, and for which he was thankful; not that he was unconcerned about posterity, but inasmuch as it must be, what was foretold, and which he could not object to as unjust, he looked upon it as a mercy to him that there was a delay of it to future times; or it may be considered as a wish, "O that there were peace" F7


FOOTNOTES:

F7 (Mwlv hyhy yk) (genesyw de eirhnh) , Sept.; so the V. L. Syriac and Arabic versions; "O si fieret pax", Forerius; "precor ut sit pax", Vatablus; which is preferred by Noldius Ebr. Cocord. Part. p. 407. No. 1153.

Yǐsaìyàshū 39:8 In-Context

6 Rìzi bì dào , fán nǐ jiā lǐ suǒyǒude , bìng nǐ lièzǔ jīxù dào rújīn de , dōu yào beìlǔ dào Bābǐlún qù , bù liú xià yíyàng , zhè shì Yēhéhuá shuō de .
7 Bìngqiĕ cóng nǐ bĕn shēn suǒ shēng de zhòng zǐ , qízhōng bì yǒu beìlǔ qù , zaì Bābǐlún wánggōng lǐ dāng taì jiān de .
8 Xīxījiā duì Yǐsaìyà shuō , nǐ suǒ shuō Yēhéhuá de huà shén hǎo , yīnwei zaì wǒde nián rì zhōng , bì yǒu taìpíng hé wĕngù de jǐngkuàng .
Public Domain