Zhēnyán 22:20

20 Móu lüè hé zhīshi de mĕi shì , wǒ qǐ méiyǒu xiĕ gĕi nǐ ma .

Zhēnyán 22:20 Meaning and Commentary

Proverbs 22:20

Have not I written to thee excellent things
In the Scriptures. Some render it, "three things" F3; and think that Solomon refers to the three divisions of the Scriptures among the Jews, the law, the prophets, and holy writings; so Jarchi; but some of those writings then were not: or to the three books wrote by him; the Proverbs, Ecclesiastes, and Song of Songs. Others render it, "in a threefold way" F4, as the Targum and several versions; that is, in various ways, in different forms and styles, in order the better to inform and instruct. But it is best, with Kimchi, Gersom, and Ben Melech, to render it, "excellent things", as we do; such are the truths of the Gospel; they are more excellent than those that are only known by the light of nature, or by the law of Moses: such as suspect the love and grace of God; the person and offices of Christ; peace, pardon, righteousness, atonement, life and salvation, by him. And these are said to lie in counsels and knowledge;
in disclosing the counsels of God, according to which they are; in giving the best of counsels to men; to perishing sinners, to look to Christ for salvation; to naked ones, to buy of him white raiment, or the robe of his righteousness; to guilty and filthy ones, to apply to his blood for pardon and cleansing; to hungry and thirsty ones, to come unto him for food, the bread of life, and water of life; and to weary ones, to him for rest; and all to do their duty both to God and men: and they also respect knowledge; the knowledge of divine and heavenly things; the knowledge of God in Christ, and of his perfections, as displayed in his salvation; the knowledge of Christ, what he is in himself, what he has done for his people, and is unto them; and especially the knowledge of salvation by him; all which the Gospel is a means of.


FOOTNOTES:

F3 (Myvlv) "terna", Montanus, Vatablus, so Jarchi.
F4 (triarwv) , Sept. "tripticiter", V. L. and Arabic version; "tribus vicibus", Baynus, Targum and Syriac version; "triplici filo et nexa", Schultens; "triplicata", Cocceius.

Zhēnyán 22:20 In-Context

18 Nǐ ruò xīn zhōng cún jì , zuǐshang yǎo déng , zhè biàn wèi mĕi .
19 Wǒ jīnrì yǐ cǐ tè tè zhǐjiào nǐ , wéi yào shǐ nǐ yǐkào Yēhéhuá .
20 Móu lüè hé zhīshi de mĕi shì , wǒ qǐ méiyǒu xiĕ gĕi nǐ ma .
21 Yào shǐ nǐ zhīdào zhēn yán de shí lǐ , nǐ hǎo jiāng zhēn yán huí fù nà dǎfa nǐ lái de rén .
22 Pínqióng rén , nǐ bùkĕ yīn tā pínqióng , jiù qiǎngduó tāde wù . yĕ bùkĕ zaì chéng ménkǒu qīyē kùnkǔ rén .
Public Domain