出埃及记 19:19

19 角 声 渐 渐 的 高 而 又 高 , 摩 西 就 说 话 ,   神 有 声 音 答 应 他 。

出埃及记 19:19 Meaning and Commentary

Exodus 19:19

And when the voice of the trumpet sounded long
Not in one continued tone, as before, ( Exodus 19:13 ) , where a different word is used, and when it decreased, and was about to cease, which was to summon the people to attend; but now they were come to the foot of the mount, and this sounding was a preparation to the giving of the law unto them, and was not one continued even tone: but waxed louder and louder; or, "going, and exceeding strong"; or, "strengthening itself exceedingly" F24; it went on to an high pitch, until it was exceeding vehement and strong, and so sonorous as scarce to be bore:

Moses spake;
what he said is not here recorded; it is highly probable, as has been observed by some, that he uttered those words related of him in ( Hebrews 12:21 ) "I exceedingly fear and quake": such an impression did this loud and strong voice of the trumpet make upon him:

and God answered him by a voice;
a still and gentle one, in order to encourage and comfort him; and so the Targum of Jonathan paraphrases it,

``with a pleasant and audible voice, and with delightful words.''


FOOTNOTES:

F24 (dam qzxw Klwh) (probainousai iscuroterai sfodra) , Sept. "iens et fortificans se valde", Montanus; "roborans se", Vatablus; "quum pergeret et invalesceret valde", Junius & Tremellius, Piscator.

出埃及记 19:19 In-Context

17 摩 西 率 领 百 姓 出 营 迎 接   神 , 都 站 在 山 下 。
18 西 乃 全 山 冒 烟 , 因 为 耶 和 华 在 火 中 降 於 山 上 。 山 的 烟 气 上 腾 , 如 烧 窑 一 般 , 遍 山 大 大 的 震 动 。
19 角 声 渐 渐 的 高 而 又 高 , 摩 西 就 说 话 ,   神 有 声 音 答 应 他 。
20 耶 和 华 降 临 在 西 乃 山 顶 上 , 耶 和 华 召 摩 西 上 山 顶 , 摩 西 就 上 去 。
21 耶 和 华 对 摩 西 说 : 你 下 去 嘱 咐 百 姓 , 不 可 闯 过 来 到 我 面 前 观 看 , 恐 怕 他 们 有 多 人 死 亡 ;
Public Domain