出埃及记 7:18

18 河 里 的 鱼 必 死 , 河 也 要 腥 臭 , 埃 及 人 就 要 厌 恶 吃 这 河 里 的 水 。

出埃及记 7:18 Meaning and Commentary

Exodus 7:18

And the fish that is in the river shall die
Their element being changed, and they not able to live in any other but water:

and the river shall stink;
with the blood, into which it should be congealed, and with the putrefied bodies of fishes floating in it:

and the Egyptians shall loath to drink of the water of the river;
the very colour of it, looking like blood, would set them against it, and create a nausea in them; or "shall be weary" F8, tired of drinking it in a little time, through the loathsomeness of it; or be weary in digging about it, ( Exodus 7:24 ) to get some clear water to drink of; or in seeking to find out ways and methods to cure the waters, that so they might be fit to drink of, as Jarchi interprets it.


FOOTNOTES:

F8 (waln) "delassabuntur", Tigurine version, Vatablus. "Defatigabuntur", Cartwright.

出埃及记 7:18 In-Context

16 对 他 说 : 耶 和 华 ─ 希 伯 来 人 的   神 打 发 我 来 见 你 , 说 : 容 我 的 百 姓 去 , 好 在 旷 野 事 奉 我 。 到 如 今 你 还 是 不 听 。
17 耶 和 华 这 样 说 : 我 要 用 我 手 里 的 杖 击 打 河 中 的 水 , 水 就 变 作 血 ; 因 此 , 你 必 知 道 我 是 耶 和 华 。
18 河 里 的 鱼 必 死 , 河 也 要 腥 臭 , 埃 及 人 就 要 厌 恶 吃 这 河 里 的 水 。
19 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 : 你 对 亚 伦 说 : 把 你 的 杖 伸 在 埃 及 所 有 的 水 以 上 , 就 是 在 他 们 的 江 、 河 、 池 、 塘 以 上 , 叫 水 都 变 作 血 。 在 埃 及 遍 地 , 无 论 在 木 器 中 , 石 器 中 , 都 必 有 血 。
20 摩 西 、 亚 伦 就 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 行 。 亚 伦 在 法 老 和 臣 仆 眼 前 举 杖 击 打 河 里 的 水 , 河 里 的 水 都 变 作 血 了 。
Public Domain