出埃及记 9:16

16 其 实 , 我 叫 你 存 立 , 是 特 要 向 你 显 我 的 大 能 , 并 要 使 我 的 名 传 遍 天 下 。

出埃及记 9:16 Meaning and Commentary

Exodus 9:16

And in very deed, for this cause have I raised thee up
Or but truly or verily F3; instead of smiting thee with the pestilence, and cutting thee off out of the land of the living, "I have raised thee up"; made thee to stand F4, to continue in being; I have preserved thine from perishing by the former plagues, and have reserved thee for greater judgments and sorer punishments. It may take in all that God did to him; the constitution and appointment of him to all this in his eternal mind; his bringing him into being, and raising him up to kingly dignity; preserving him from perishing by the pestilence, boils and blains, and keeping him for future evils, and all upon this account for the following reasons: for to shew in thee my power;
in working miracles, inflicting judgments one after another, and especially in destroying him and his host in the Red sea: and that my name may be declared throughout all the earth;
as it has been more by that last action than by all the rest of the plagues; though, in all, his sovereignty, wisdom, power, patience, longsuffering, and justice, are most visibly displayed and glorified.


FOOTNOTES:

F3 (Mlwaw) "veruntamen", Junius & Tremellius, Psicator, Drusius, Fagius; so Ainsworth.
F4 (Kytdmeh) "stare fecite", Pagninus, Montanus, Vatablus.

出埃及记 9:16 In-Context

14 因 为 这 一 次 我 要 叫 一 切 的 灾 殃 临 到 你 和 你 臣 仆 并 你 百 姓 的 身 上 , 叫 你 知 道 在 普 天 下 没 有 像 我 的 。
15 我 若 伸 手 用 瘟 疫 攻 击 你 和 你 的 百 姓 , 你 早 就 从 地 上 除 灭 了 。
16 其 实 , 我 叫 你 存 立 , 是 特 要 向 你 显 我 的 大 能 , 并 要 使 我 的 名 传 遍 天 下 。
17 你 还 向 我 的 百 姓 自 高 , 不 容 他 们 去 麽 ?
18 到 明 天 约 在 这 时 候 , 我 必 叫 重 大 的 冰 雹 降 下 , 自 从 埃 及 开 国 以 来 , 没 有 这 样 的 冰 雹 。
Public Domain