创世记 28:5

5 以 撒 打 发 雅 各 走 了 , 他 就 往 巴 旦 亚 兰 去 , 到 亚 兰 人 彼 土 利 的 儿 子 拉 班 那 里 。 拉 班 是 雅 各 、 以 扫 的 母 舅 。

创世记 28:5 Meaning and Commentary

Genesis 28:5

And Isaac sent away Jacob
From Beersheba; not in anger, or in a dishonourable way, but took his leave of him no doubt in an affectionate manner; as it is clear he went with his blessing, and had his good wishes for a prosperous journey: and he went to Padanaram;
which from Beersheba, according to some F8, was four hundred and eighty miles: unto Laban, son of Bethuel the Syrian;
some versions make Laban to be the Syrian, others Bethuel; it is a matter of no great moment which is here so called, since they were both called Syrians, see ( Genesis 25:20 ) : the brother of Rebekah;
this refers to Laban, for Bethuel was her father: Jacob's and Esau's mother;
Jacob is set first, not only as being most beloved by his mother, but as now having the birthright and the blessing.


FOOTNOTES:

F8 Bunting's Travels, p. 72.

创世记 28:5 In-Context

3 愿 全 能 的 神 赐 福 给 你 , 使 你 生 养 众 多 , 成 为 多 族 ,
4 将 应 许 亚 伯 拉 罕 的 福 赐 给 你 和 你 的 後 裔 , 使 你 承 受 你 所 寄 居 的 地 为 业 , 就 是   神 赐 给 亚 伯 拉 罕 的 地 。
5 以 撒 打 发 雅 各 走 了 , 他 就 往 巴 旦 亚 兰 去 , 到 亚 兰 人 彼 土 利 的 儿 子 拉 班 那 里 。 拉 班 是 雅 各 、 以 扫 的 母 舅 。
6 以 扫 见 以 撒 已 经 给 雅 各 祝 福 , 而 且 打 发 他 往 巴 旦 亚 兰 去 , 在 那 里 娶 妻 , 并 见 祝 福 的 时 候 嘱 咐 他 说 : 不 要 娶 迦 南 的 女 子 为 妻 ,
7 又 见 雅 各 听 从 父 母 的 话 往 巴 旦 亚 兰 去 了 ,
Public Domain