列王纪上 14:3

3 现 在 你 要 带 十 个 饼 , 与 几 个 薄 饼 , 和 一 瓶 蜜 去 见 他 , 他 必 告 诉 你 儿 子 将 要 怎 样 。

列王纪上 14:3 Meaning and Commentary

1 Kings 14:3

And take with thee ten loaves, and cracknels, and a cruse
of honey, and go to him
It being usual to carry a present to a prophet when he was inquired of on any account, see ( 1 Samuel 9:7 ) and this being a plain present, and of such things as the country afforded, she might be taken for a plain countrywoman, and not for such a personage as she was: the ten loaves could not be large for a woman to carry, most probably made of wheat; the cracknels, according to the Greek version in Drusius, were for the prophet's children; they very likely were spiced, or were sweetened with honey, and might be somewhat like our simnels; they seem to have their name in Hebrew from having points and pricks in them for the sake of ornament; such as Plautus F8 calls "scribilitae", because as Turnebus F9 says, they were marked and pricked, and seemed as if they were written:

he shall tell thee what shall become of the child;
whether it should live or die, for that was all he wanted to know; he did not desire to know what should be done to the child for its recovery, nor to request the prophet's prayers for it.


FOOTNOTES:

F8 Prolog. Poenulo, ver. 43.
F9 Adversar. l. 23. c. 10.

列王纪上 14:3 In-Context

1 那 时 , 耶 罗 波 安 的 儿 子 亚 比 雅 病 了 。
2 耶 罗 波 安 对 他 的 妻 说 : 你 可 以 起 来 改 装 , 使 人 不 知 道 你 是 耶 罗 波 安 的 妻 , 往 示 罗 去 , 在 那 里 有 先 知 亚 希 雅 。 他 曾 告 诉 我 说 , 你 必 作 这 民 的 王 。
3 现 在 你 要 带 十 个 饼 , 与 几 个 薄 饼 , 和 一 瓶 蜜 去 见 他 , 他 必 告 诉 你 儿 子 将 要 怎 样 。
4 耶 罗 波 安 的 妻 就 这 样 行 , 起 身 往 示 罗 去 , 到 了 亚 希 雅 的 家 。 亚 希 雅 因 年 纪 老 迈 , 眼 目 发 直 , 不 能 看 见 。
5 耶 和 华 先 晓 谕 亚 希 雅 说 : 耶 罗 波 安 的 妻 要 来 问 你 , 因 他 儿 子 病 了 , 你 当 此 此 如 此 告 诉 他 。 他 进 来 的 时 候 必 装 作 别 的 妇 人 。
Public Domain