列王纪上 2:19

19 於 是 , 拔 示 巴 去 见 所 罗 门 王 , 要 为 亚 多 尼 雅 提 说 ; 王 起 来 迎 接 , 向 他 下 拜 , 就 坐 在 位 上 , 吩 咐 人 为 王 母 设 一 座 位 , 他 便 坐 在 王 的 右 边 。

列王纪上 2:19 Meaning and Commentary

1 Kings 2:19

Bathsheba therefore went unto King Solomon, to speak unto him
for Adonijah
She went from her own house to the palace; for she might not live at court; or however had an apartment to herself, from whence she went to the king with her suit in favour of Adonijah:

and the king rose up to meet her, and bowed himself unto her;
upon her entrance into the presence chamber, in honour to her as a parent, he rose up from his throne, and made his obeisance to her, as a dutiful son:

and sat down on his throne, and caused a seat to be set for the king's
mother;
a magnificent seat or throne, as the word is, was ordered to be set for her:

and she sat on his right hand;
where he placed her in honour to her as his mother; so Nero F1 placed Tiridates king of Armenia at his right hand, to do him honour.


FOOTNOTES:

F1 Suetonius in Vit. Neron. c. 13.

列王纪上 2:19 In-Context

17 他 说 : 求 你 请 所 罗 门 王 将 书 念 的 女 子 亚 比 煞 赐 我 为 妻 , 因 他 必 不 推 辞 你 。
18 拔 示 巴 说 : 好 , 我 必 为 你 对 王 提 说 。
19 於 是 , 拔 示 巴 去 见 所 罗 门 王 , 要 为 亚 多 尼 雅 提 说 ; 王 起 来 迎 接 , 向 他 下 拜 , 就 坐 在 位 上 , 吩 咐 人 为 王 母 设 一 座 位 , 他 便 坐 在 王 的 右 边 。
20 拔 示 巴 说 : 我 有 一 件 小 事 求 你 , 望 你 不 要 推 辞 。 王 说 : 请 母 亲 说 , 我 必 不 推 辞 。
21 拔 示 巴 说 : 求 你 将 书 念 的 女 子 亚 比 煞 赐 给 你 哥 哥 亚 多 尼 雅 为 妻 。
Public Domain