列王纪下 6:27

27 王 说 : 耶 和 华 不 帮 助 你 , 我 从 何 处 帮 助 你 ? 是 从 禾 场 , 是 从 酒 ? 呢 ?

列王纪下 6:27 Meaning and Commentary

2 Kings 6:27

And he said, if the Lord do not help thee, whence shall I help
thee?
&c.] Mistaking her meaning, as if she prayed him to relieve her hunger; the margin of our Bible is, "let not the Lord save thee"; and so some understand it as a wish that she might perish; and so Josephus {o}, that being wroth, he cursed her in the name of God:

out of the barn floor, or out of the winepress?
when neither of them afforded anything; no corn was to be had from the one, nor wine from the other, no, not for his own use, and therefore how could he help her out of either?


FOOTNOTES:

F15 Ut supra. (Antiqu. l. 9. c. 4. sect. 4.)

列王纪下 6:27 In-Context

25 於 是 撒 玛 利 亚 被 围 困 , 有 饥 荒 , 甚 至 一 个 驴 头 值 银 八 十 舍 客 勒 , 二 升 鸽 子 粪 值 银 五 舍 客 勒 。
26 一 日 , 以 色 列 王 在 城 上 经 过 , 有 一 个 妇 人 向 他 呼 叫 说 : 我 主 , 我 王 啊 ! 求 你 帮 助 。
27 王 说 : 耶 和 华 不 帮 助 你 , 我 从 何 处 帮 助 你 ? 是 从 禾 场 , 是 从 酒 ? 呢 ?
28 王 问 妇 人 说 : 你 有 甚 麽 苦 处 ? 他 回 答 说 : 这 妇 人 对 我 说 : 将 你 的 儿 子 取 来 , 我 们 今 日 可 以 吃 , 明 日 可 以 吃 我 的 儿 子 。
29 我 们 就 煮 了 我 的 儿 子 吃 了 。 次 日 我 对 他 说 : 要 将 你 的 儿 子 取 来 , 我 们 可 以 吃 。 他 却 将 他 的 儿 子 藏 起 来 了 。
Public Domain