列王纪下 6:5

5 有 一 人 砍 树 的 时 候 , 斧 头 掉 在 水 里 , 他 就 呼 叫 说 : 哀 哉 ! 我 主 啊 , 这 斧 子 是 借 的 。

列王纪下 6:5 Meaning and Commentary

2 Kings 6:5

But as one was felling a beam
Cutting down a tree, or a branch of it:

the axe head fell into the water:
into the waters of Jordan; or "the iron" F4, the iron part of it, with which the wood was cut; that flew off from the helve into the water:

and he cried, and said, alas, master! for it was borrowed:
it grieved him to lose his axe, because he could do no more work, and the more because it was not his own, but he had borrowed it of his neighbour; and still more, because, as it seems, he was poor, and not able to pay for it, which, being of an honest disposition, gave him distress.


FOOTNOTES:

F4 (lzrbh) "ferrum", Pagninus, Montanus

列王纪下 6:5 In-Context

3 有 一 人 说 : 求 你 与 仆 人 同 去 。 回 答 说 : 我 可 以 去 。
4 於 是 以 利 沙 与 他 们 同 去 。 到 了 约 但 河 , 就 砍 伐 树 木 。
5 有 一 人 砍 树 的 时 候 , 斧 头 掉 在 水 里 , 他 就 呼 叫 说 : 哀 哉 ! 我 主 啊 , 这 斧 子 是 借 的 。
6   神 人 问 说 : 掉 在 哪 里 了 ? 他 将 那 地 方 指 给 以 利 沙 看 。 以 利 沙 砍 了 一 根 木 头 , 抛 在 水 里 , 斧 头 就 漂 上 来 了 。
7 以 利 沙 说 : 拿 起 来 罢 ! 那 人 就 伸 手 拿 起 来 了 。
Public Domain