利未记 13:24

24 人 的 皮 肉 上 若 起 了 火 毒 , 火 毒 的 瘀 肉 成 了 火 斑 , 或 是 白 中 带 红 的 , 或 是 全 白 的 ,

利未记 13:24 Meaning and Commentary

Leviticus 13:24

Or if there be [any] flesh, in the skin whereof [there is] a
hot burning
Or "a burning of fire" F18: it is asked, what is a burning? that which is burnt with a coal or with hot ashes; all that is from the force of fire is burning F19; that is, whatever sore, pustule, or blister, is occasioned by fire touching the part, or by anything heated by fire: and the quick [flesh] that burneth have a white bright spot, somewhat
reddish, or white;
the Targum of Jonathan is, a white spot mixed with red, or only white; and so Aben Ezra interprets the last clause: this seems to set aside Bochart's interpretation of the word "adamdemeth", which we render "somewhat reddish", and be, very white, bright, and glittering since white is here opposed unto it; though it may be, the sense is, that the flesh burnt has a bright white spot in it, exceeding glittering; or however, at least, a white one: by the "quick flesh" that burneth, Gersom says, is meant the weak, the tender flesh which is renewed there, after it is healed from the purulent matter in it.


FOOTNOTES:

F18 (va twkm) "adustio ignis", Pagninus, Montanus, Junius & Termellius, Piscator.
F19 Misn. Negaim, c. 9. sect. 1. & Maimon. in ib. c. 6. sect. 8.

利未记 13:24 In-Context

22 若 在 皮 上 发 散 开 了 , 祭 司 就 要 定 他 为 不 洁 净 , 是 灾 病 。
23 火 斑 若 在 原 处 止 住 , 没 有 发 散 , 便 是 疮 的 痕 迹 , 祭 司 就 要 定 他 为 洁 净 。
24 人 的 皮 肉 上 若 起 了 火 毒 , 火 毒 的 瘀 肉 成 了 火 斑 , 或 是 白 中 带 红 的 , 或 是 全 白 的 ,
25 祭 司 就 要 察 看 , 火 斑 中 的 毛 若 变 白 了 , 现 象 又 深 於 皮 , 是 大 ? 疯 在 火 毒 中 发 出 , 就 要 定 他 为 不 洁 净 , 是 大 ? 疯 的 灾 病 。
26 但 是 祭 司 察 看 , 在 火 斑 中 若 没 有 白 毛 , 也 没 有 洼 於 皮 , 乃 是 发 暗 , 就 要 将 他 关 锁 七 天 。
Public Domain