利未记 25:37

37 你 借 钱 给 他 , 不 可 向 他 取 利 ; 借 粮 给 他 , 也 不 可 向 他 多 要 。

利未记 25:37 Meaning and Commentary

Leviticus 25:37

Thou shalt not give him thy money upon usury
Lend him money, expecting and insisting upon a large interest for it; this is to be understood of persons in poor and necessitous circumstances, of which the text only speaks; otherwise, if persons borrow money to gain by it, to carry on a greater trade, or to make purchase with it, it is but reasonable that the lender should have a share of profit arising from thence: nor lend him thy victuals for increase;
by which it should seem that those two words, used in ( Leviticus 25:36 ) , though in the main they signify the same thing, yet may be distinguished, the one as concerning money, the other food; and which latter is not to be given by way of loan to a person in want of it, but freely; as for instance, if a man gives a poor man a bushel of wheat, on condition he gives him two for it hereafter, this is lending or giving his victuals for increase.

利未记 25:37 In-Context

35 你 的 弟 兄 在 你 那 里 若 渐 渐 贫 穷 , 手 中 缺 乏 , 你 就 要 帮 补 他 , 使 他 与 你 同 住 , 像 外 人 和 寄 居 的 一 样 。
36 不 可 向 他 取 利 , 也 不 可 向 他 多 要 ; 只 要 敬 畏 你 的   神 , 使 你 的 弟 兄 与 你 同 住 。
37 你 借 钱 给 他 , 不 可 向 他 取 利 ; 借 粮 给 他 , 也 不 可 向 他 多 要 。
38 我 是 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 , 曾 领 你 们 从 埃 及 地 出 来 , 为 要 把 迦 南 地 赐 给 你 们 , 要 作 你 们 的   神 。
39 你 的 弟 兄 若 在 你 那 里 渐 渐 穷 乏 , 将 自 己 卖 给 你 , 不 可 叫 他 像 奴 仆 服 事 你 。
Public Domain