Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

利未记 25:36

Listen to 利未记 25:36
36 不 可 向 他 取 利 , 也 不 可 向 他 多 要 ; 只 要 敬 畏 你 的   神 , 使 你 的 弟 兄 与 你 同 住 。

利未记 25:36 Meaning and Commentary

Leviticus 25:36

Take thou no usury of him, or increase
Not only give him somewhat for his present relief, but lend him money to put him in a way of business, to get his living for the future, without requiring any interest for it; (See Gill on Exodus 22:25); but fear thy God;
who has given this command, and expects to be obeyed; and who is good, and does good, and should be feared for his goodness' sake; and is omniscient, and knows what is secretly exacted, and will not suffer any exorbitance of this kind to pass unpunished: that thy brother may live with thee;
which it would be still more difficult for him to do, should usury and increase be taken of him.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

利未记 25:36 In-Context

34 只 是 他 们 各 城 郊 野 之 地 不 可 卖 , 因 为 是 他 们 永 远 的 产 业 。
35 你 的 弟 兄 在 你 那 里 若 渐 渐 贫 穷 , 手 中 缺 乏 , 你 就 要 帮 补 他 , 使 他 与 你 同 住 , 像 外 人 和 寄 居 的 一 样 。
36 不 可 向 他 取 利 , 也 不 可 向 他 多 要 ; 只 要 敬 畏 你 的   神 , 使 你 的 弟 兄 与 你 同 住 。
37 你 借 钱 给 他 , 不 可 向 他 取 利 ; 借 粮 给 他 , 也 不 可 向 他 多 要 。
38 我 是 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 , 曾 领 你 们 从 埃 及 地 出 来 , 为 要 把 迦 南 地 赐 给 你 们 , 要 作 你 们 的   神 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in