利未记 25:42

42 因 为 他 们 是 我 的 仆 人 , 是 我 从 埃 及 地 领 出 来 的 , 不 可 卖 为 奴 仆 。

利未记 25:42 Meaning and Commentary

Leviticus 25:42

For they [are] my servants, which I brought forth out of the
land of Egypt
The Lord redeemed them out of Egypt, made a purchase of them, and had a prior right unto them, and being his servants first, they cannot be the servants of others; his right unto them as such antecedes and prevents any other claim upon them: they shall not be sold as bondmen;
or, "with", or, "according to the sale of a bondman" F21; in the manner they are sold, or according to the laws of selling of servants; not in such a public manner as they are sold in markets, nor for such purposes to be used as slaves in a rigorous manner, nor so as to be retained for ever in servitude; not to be sold by proclamation, as Jarchi observes, saying, here is a servant to be sold; nor shall they set him upon the stone of sale; for it seems in public places in markets, where slaves were sold, there was a stone on which they were placed, which showed that they were to be sold; but now an Israelite was not to be sold in such a manner, so Maimonides F23 says, but privately, in an honourable way.


FOOTNOTES:

F21 (dbe trkmm) "venditione servi", Drusius.
F23 Hilchot Abadim, c. 1. sect. 5.

利未记 25:42 In-Context

40 他 要 在 你 那 里 像 雇 工 人 和 寄 居 的 一 样 , 要 服 事 你 直 到 禧 年 。
41 到 了 禧 年 , 他 和 他 儿 女 要 离 开 你 , 一 同 出 去 归 回 本 家 , 到 他 祖 宗 的 地 业 那 里 去 。
42 因 为 他 们 是 我 的 仆 人 , 是 我 从 埃 及 地 领 出 来 的 , 不 可 卖 为 奴 仆 。
43 不 可 严 严 的 辖 管 他 , 只 要 敬 畏 你 的   神 。
44 至 於 你 的 奴 仆 、 婢 女 , 可 以 从 你 四 围 的 国 中 买 。
Public Domain