马可福音 5:37

37 於 是 带 着 彼 得 、 雅 各 、 和 雅 各 的 兄 弟 约 翰 同 去 , 不 许 别 人 跟 随 他 。

马可福音 5:37 Meaning and Commentary

Mark 5:37

And he suffered no man to follow him
To the house of the ruler, but dismissed the multitude, being not desirous of the honour and applause of men: probably what he said to the ruler, was privately, and with a low voice, so that the multitude did not hear him; and understanding by the messengers that the child was dead, were the more easily prevailed upon to depart, since they might conclude there was nothing now to be done;

save Peter, and James, and John, the brother of James:
three favourite disciples, who were a sufficient number of witnesses; and who were taken alone along with Christ on some other occasions, as at his transfiguration, and when in the garden.

马可福音 5:37 In-Context

35 还 说 话 的 时 候 , 有 人 从 管 会 堂 的 家 里 来 , 说 : 你 的 女 儿 死 了 , 何 必 还 劳 动 先 生 呢 ?
36 耶 稣 听 见 所 说 的 话 , 就 对 管 会 堂 的 说 : 不 要 怕 , 只 要 信 !
37 於 是 带 着 彼 得 、 雅 各 、 和 雅 各 的 兄 弟 约 翰 同 去 , 不 许 别 人 跟 随 他 。
38 他 们 来 到 管 会 堂 的 家 里 ; 耶 稣 看 见 那 里 乱 嚷 , 并 有 人 大 大 的 哭 泣 哀 号 ,
39 进 到 里 面 , 就 对 他 们 说 : 为 甚 麽 乱 嚷 哭 泣 呢 ? 孩 子 不 是 死 了 , 是 睡 着 了 。
Public Domain