马太福音 21:4

4 这 事 成 就 是 要 应 验 先 知 的 话 , 说 :

马太福音 21:4 Meaning and Commentary

Matthew 21:4

All this was done
The disciples were sent to the neighbouring village for the ass and colt, and they brought them, and Christ rode upon them; not because of the distance of the place from Jerusalem, for he was just at it; or because he was weary, or it would be very fatiguing to him to walk thither on foot; for he had been used to travelling, and had gone through most parts of Galilee and Judea; but

that it might be fulfilled which was spoken by the prophet:
the Ethiopic version adds, Isaiah; for the former part of the following citation stands in ( Isaiah 62:11 ) as the latter does in ( Zechariah 9:9 ) . It was usual with the Jews to cite Scripture in this manner, by taking a part from one writer, and another from anther, and joining them together: saying, the following words.

马太福音 21:4 In-Context

2 耶 稣 就 打 发 两 个 门 徒 , 对 他 们 说 : 你 们 往 对 面 村 子 里 去 , 必 看 见 一 匹 驴 拴 在 那 里 , 还 有 驴 驹 同 在 一 处 ; 你 们 解 开 , 牵 到 我 这 里 来 。
3 若 有 人 对 你 们 说 甚 麽 , 你 们 就 说 : 主 要 用 他 。 那 人 必 立 时 让 你 们 牵 来 。
4 这 事 成 就 是 要 应 验 先 知 的 话 , 说 :
5 要 对 锡 安 的 居 民 ( 原 文 是 女 子 ) 说 : 看 哪 , 你 的 王 来 到 你 这 里 , 是 温 柔 的 , 又 骑 着 驴 , 就 是 骑 着 驴 驹 子 。
6 门 徒 就 照 耶 稣 所 吩 咐 的 去 行 ,
Public Domain