撒迦利亚书 11:3

3 听 啊 , 有 牧 人 哀 号 的 声 音 , 因 他 们 荣 华 的 草 场 毁 坏 了 。 有 少 壮 狮 子 咆 哮 的 声 音 , 因 约 但 河 旁 的 丛 林 荒 废 了 。

撒迦利亚书 11:3 Meaning and Commentary

Zechariah 11:3

[There is] a voice of the howling of the shepherds
Which may be understood either of the civil rulers among the Jews, who now lose their honour and their riches; and so the Targum, Jarchi, and Aben Ezra, interpret it of kings; or of the ecclesiastical rulers, the elders of the people, the Scribes and Pharisees: for their glory is spoiled;
their power and authority; their riches and wealth; their places of honour and profit; their offices, posts, and employments, whether in civil or religious matters, are taken from them, and they are deprived of them: a voice of the roaring of young lions;
of princes, comparable to them for their power, tyranny, and cruelty: the Targum is,

``their roaring is as the roaring of young lions:''
for the pride of Jordan is spoiled;
a place where lions and their young ones resorted, as Jarchi observes; (See Gill on Jeremiah 49:19). Jordan is here put for the whole land of Judea now wasted, and so its pride and glory gone; as if the waters of Jordan were dried up, the pride and glory of that, and which it showed when its waters swelled and overflowed; hence called by Pliny F24 "ambitiosus amnis", a haughty and ambitious swelling river.
FOOTNOTES:

F24 Nat. Hist. l. 5. c. 15.

撒迦利亚书 11:3 In-Context

1 利 巴 嫩 哪 , 开 开 你 的 门 , 任 火 烧 灭 你 的 香 柏 树 。
2 松 树 啊 , 应 当 哀 号 ; 因 为 香 柏 树 倾 倒 , 佳 美 的 树 毁 坏 。 巴 珊 的 橡 树 啊 , 应 当 哀 号 , 因 为 茂 盛 的 树 林 已 经 倒 了 。
3 听 啊 , 有 牧 人 哀 号 的 声 音 , 因 他 们 荣 华 的 草 场 毁 坏 了 。 有 少 壮 狮 子 咆 哮 的 声 音 , 因 约 但 河 旁 的 丛 林 荒 废 了 。
4 耶 和 华 ─ 我 的   神 如 此 说 : 你 ─ 撒 迦 利 亚 要 牧 养 这 将 宰 的 群 羊 。
5 买 他 们 的 宰 了 他 们 , 以 自 己 为 无 罪 ; 卖 他 们 的 说 : 耶 和 华 是 应 当 称 颂 的 , 因 我 成 为 富 足 。 牧 养 他 们 的 并 不 怜 恤 他 们 。
Public Domain