申命记 23:7

7 不 可 憎 恶 以 东 人 , 因 为 他 是 你 的 弟 兄 。 不 可 憎 恶 埃 及 人 , 因 为 你 在 他 的 地 上 作 过 寄 居 的 。

申命记 23:7 Meaning and Commentary

Deuteronomy 23:7

Thou shall not abhor an Edomite
Or an Idumean, the descendants of Esau, whose name was Edom, ( Genesis 25:30 ) the Targum of Jonathan adds, "that comes to be made a proselyte"; he was not to be rejected with abhorrence, because of the old grudge between Jacob and Esau, and which was become national in their posterity:

for he is thy brother;
the Israelites and the Edomites were nearest akin to each other of all the nations; for Jacob and Esau were own brothers by father's and mother's side, yea, were twin brothers; the relation was very near:

thou shall not abhor an Egyptian;
that comes to be made a proselyte also, as the same Targum; though the Israelites were so ill used by them, their lives made bitter with hard bondage, and their male infants slain by them, and they for a long time refused their liberty to depart:

because thou wast a stranger in his land:
and at first received many favours and kindnesses from them, being supported and supplied with provisions during a long famine; and had one of the richest and most fruitful parts of the country assigned them to dwell in; and old favours were not to be forgotten, though they had been followed with great unkindness and cruelty.

申命记 23:7 In-Context

5 然 而 耶 和 华 ─ 你 的   神 不 肯 听 从 巴 兰 , 咒 诅 的 言 语 变 为 祝 福 的 话 , 因 为 耶 和 华 ─ 你 的   神 爱 你 。
6 你 一 生 一 世 永 不 可 求 他 们 的 平 安 和 他 们 的 利 益 。
7 不 可 憎 恶 以 东 人 , 因 为 他 是 你 的 弟 兄 。 不 可 憎 恶 埃 及 人 , 因 为 你 在 他 的 地 上 作 过 寄 居 的 。
8 他 们 第 三 代 子 孙 入 耶 和 华 的 会 。
9 你 出 兵 攻 打 仇 敌 , 就 要 远 避 诸 恶 。
Public Domain