诗篇 119:78

78 愿 骄 傲 人 蒙 羞 , 因 为 他 们 无 理 地 倾 覆 我 ; 但 我 要 思 想 你 的 训 词 。

诗篇 119:78 Meaning and Commentary

Psalms 119:78

Let the proud be ashamed
The same persons he before speaks of as accursed, who had him in derision, and forged a lie against him. Here he prays that they might be ashamed of their scoffs and jeers, of their lies and calumnies, the evils and injuries they had done him; that they might be brought to a sense of them, and repentance for them; when they would be ashamed of them in the best manner: or that they might be disappointed of their ends, in what they had done, and so be confounded and ashamed, as men are when they cannot gain their point; or be brought to shame and confusion eternally;

for they dealt perversely with me without a cause;
or, "they perverted me [with] falsehood" F23; that is, they endeavoured to pervert him with lies and falsehood, and lead him out of the right way; or they attempted, by their lies and calumnies, to make him out to be a perverse and wicked man, and pronounced and condemned him as such, without any foundation or just cause for it;

[but] I will meditate in thy precepts;
he was determined, in the strength of grace, that those ill usages should not take off his thoughts from religious things, or divert him from his duty to his God: none of these things moved him; he still went on in the ways of God, in his worship and service, as Daniel did, when in like circumstances.


FOOTNOTES:

F23 (ynwtwe rqv) "mendacio me opprimere quaerunt", Tigurine version; "mendaciis", Piscator, Cocceius, Michaelis.

诗篇 119:78 In-Context

76 求 你 照 着 应 许 仆 人 的 话 , 以 慈 爱 安 慰 我 。
77 愿 你 的 慈 悲 临 到 我 , 使 我 存 活 , 因 你 的 律 法 是 我 所 喜 爱 的 。
78 愿 骄 傲 人 蒙 羞 , 因 为 他 们 无 理 地 倾 覆 我 ; 但 我 要 思 想 你 的 训 词 。
79 愿 敬 畏 你 的 人 归 向 我 , 他 们 就 知 道 你 的 法 度 。
80 愿 我 的 心 在 你 的 律 例 上 完 全 , 使 我 不 致 蒙 羞 。
Public Domain