诗篇 64:8

8 他 们 必 然 绊 跌 , 被 自 己 的 舌 头 所 害 ; 凡 看 见 他 们 的 必 都 摇 头 。

诗篇 64:8 Meaning and Commentary

Psalms 64:8

So shall they make their own tongue to fall upon themselves,
&c.] The evil things they have wished for, threatened unto, and imprecated on others, shall come upon themselves; the curses they have cursed others with shall come upon themselves; the pit they have dug for others, they fall into. So Haman, to whom some apply the psalm, was hanged on the gallows he made for Mordecai; and the accusers of Daniel, to whom others apply it, were cast into the same den of lions they procured for him; and Babylon, who has been drunk with the blood of the saints, shall have blood given her to drink.

all that see them shall flee away;
not being able to help them, nor to bear the horrible sight, and fearing the same judgments should fall on themselves; see ( Numbers 16:34 ) ( Revelation 18:10 Revelation 18:15 ) . Or, "they shall move themselves" F4; shake their heads in a way of derision, as Jarchi interprets it; or skip for joy, as the word is rendered in ( Jeremiah 48:27 ) ; and then it must be understood of the righteous; who, seeing the vengeance on the wicked, rejoice, as in ( Psalms 52:6 ) ( 58:10 ) ; though, as they are afterwards particularly mentioned, others seem to be designed. The word is used for lamenting and bemoaning one's self, in ( Jeremiah 31:18 ) ; and so may be applied to the friends of the wicked lamenting and bemoaning their ruin, and their being bereaved of them, ( Revelation 18:9 Revelation 18:11 ) .


FOOTNOTES:

F4 (wrdwnty) "amovebunt se", Montanus; "commovebuntur", Vatablus.

诗篇 64:8 In-Context

6 他 们 图 谋 奸 恶 , 说 : 我 们 是 极 力 图 谋 的 。 他 们 各 人 的 意 念 心 思 是 深 的 。
7 但   神 要 射 他 们 ; 他 们 忽 然 被 箭 射 伤 。
8 他 们 必 然 绊 跌 , 被 自 己 的 舌 头 所 害 ; 凡 看 见 他 们 的 必 都 摇 头 。
9 众 人 都 要 害 怕 , 要 传 扬   神 的 工 作 , 并 且 明 白 他 的 作 为 。
10 义 人 必 因 耶 和 华 欢 喜 , 并 要 投 靠 他 ; 凡 心 里 正 直 的 人 都 要 夸 口 。
Public Domain