诗篇 72:4

4 他 必 为 民 中 的 困 苦 人 伸 冤 , 拯 救 穷 乏 之 辈 , 压 碎 那 欺 压 人 的 。

诗篇 72:4 Meaning and Commentary

Psalms 72:4

He shall judge the poor of the people
Of the people of God, whether among Jews or Gentiles; (See Gill on Psalms 72:2);

he shall save the children of the needy;
whose parents being needy, they are so too, in a spiritual sense, and in distressed circumstances. Such Christ saves from their sins; from the curses and condemnation of the law: from, wrath to come, and out of the hands of all their enemies;

and shall break in pieces the oppressor;
the tyrant Satan, the god of this world; that has usurped a power over it; who works in the children of disobedience, and leads captive the people of God in their unregenerate state: the "calumniator", as some render the word; the accuser of the brethren: "the defrauder" F17, as others: who beguiled our first parents, and deceives mankind. Now it was foretold of Christ that he should break his head; and he was manifested in the flesh to destroy his works; and him himself; and he has broke him and all his schemes in pieces, and spoiled all his principalities and powers: The Syriac Version reads, "tyrants" or "oppressors", in the plural number; and it may include the Jews, who were the persecutors and oppressors of the first Christians; and Rome, Pagan and Papal; antichrist, and all the antichristian states, which have been, or will be, broken to pieces by Christ; who will rule them with a rod of iron, and break them in pieces as a potter's vessel, ( Revelation 2:27 ) ( 12:5 ) ( 19:15 ) .


FOOTNOTES:

F17 (qvwe) "calumniatorem", Pagninus, Tigurine version, Vatablus, Musculus; "fraudatorem", Muis, Cocceius.

诗篇 72:4 In-Context

2 他 要 按 公 义 审 判 你 的 民 , 按 公 平 审 判 你 的 困 苦 人 。
3 大 山 小 山 都 要 因 公 义 使 民 得 享 平 安 。
4 他 必 为 民 中 的 困 苦 人 伸 冤 , 拯 救 穷 乏 之 辈 , 压 碎 那 欺 压 人 的 。
5 太 阳 还 存 , 月 亮 还 在 , 人 要 敬 畏 你 , 直 到 万 代 !
6 他 必 降 临 , 像 雨 降 在 已 割 的 草 地 上 , 如 甘 霖 滋 润 田 地 。
Public Domain