诗篇 88:14

14 耶 和 华 啊 , 你 为 何 丢 弃 我 ? 为 何 掩 面 不 顾 我 ?

诗篇 88:14 Meaning and Commentary

Psalms 88:14

Lord, why castest thou off my soul?
&c.] Here begins his prayer, which he determined to present early in the morning, and consists of expostulations, and a representation of his distressed case: this shows that he was under soul desertion, and which was what so greatly afflicted him; imagining that his soul was cast off by the Lord, and had no more share in his affection, and was no more under his care, and in his sight: such expostulations of the saints, the church, and people of God, in a like case, are elsewhere met with, ( Psalms 43:3 ) ( 74:1 ) and may be applied to Christ, when his soul was exceeding sorrowful unto death, and was made an offering for sin; and particularly when he was forsaken by his Father: the Targum is,

``why hast thou forsaken my soul?''

and rises the word "sabachtha", which Christ did when on the cross, ( Matthew 27:46 ) , the Septuagint version is,

``wherefore, O Lord, dost thou reject my prayers?''

"why hidest thou thy face from me?" which is a denial of sensible communion, a withdrawing the influences and communications of divine grace for a time; and which sometimes is the case of the best of men, as Job, David, and others; and is very grieving and distressing to them; and, for the most part, is on account of sin; it is sin which separates between God and his people, and causes him to hide his face from them, or not grant them his gracious presence: this was the case of Christ, who knew no sin, while he was suffering for the sins of his people; see ( Psalms 69:17 ) compared with ( Matthew 27:46 ) .

诗篇 88:14 In-Context

12 你 的 奇 事 岂 能 在 幽 暗 里 被 知 道 麽 ? 你 的 公 义 岂 能 在 忘 记 之 地 被 知 道 麽 ?
13 耶 和 华 啊 , 我 呼 求 你 ; 我 早 晨 的 祷 告 要 达 到 你 面 前 。
14 耶 和 华 啊 , 你 为 何 丢 弃 我 ? 为 何 掩 面 不 顾 我 ?
15 我 自 幼 受 苦 , 几 乎 死 亡 ; 我 受 你 的 惊 恐 , 甚 至 慌 张 。
16 你 的 烈 怒 漫 过 我 身 ; 你 的 惊 吓 把 我 剪 除 。
Public Domain