使徒行传 22:13

13 他 来 见 我 , 站 在 旁 边 , 对 我 说 : 兄 弟 扫 罗 , 你 可 以 看 见 。 我 当 时 往 上 一 看 , 就 看 见 了 他 。

使徒行传 22:13 Meaning and Commentary

Acts 22:13

Came unto me
Being at the house of Judas, in that street of Damascus called Straight, ( Acts 9:11 ) and stood; at the side of him, or by him, putting his hands on him:

and said unto me, brother Saul; (See Gill on Acts 9:17).

receive thy sight,
"or look up",

and the same hour I looked up upon him;
that is, immediately, directly: for so the phrase, "that same hour", is frequently used by the Jews: the words in ( Numbers 16:21 ) "that I may consume them in a moment", are rendered by Onkelos, "that I may consume them in an hour"; for an hour is used for a moment with them.

使徒行传 22:13 In-Context

11 我 因 那 光 的 荣 耀 不 能 看 见 , 同 行 的 人 就 拉 着 我 手 进 了 大 马 色 。
12 那 里 有 一 个 人 , 名 叫 亚 拿 尼 亚 , 按 着 律 法 是 虔 诚 人 , 为 一 切 住 在 那 里 的 犹 太 人 所 称 赞 。
13 他 来 见 我 , 站 在 旁 边 , 对 我 说 : 兄 弟 扫 罗 , 你 可 以 看 见 。 我 当 时 往 上 一 看 , 就 看 见 了 他 。
14 他 又 说 : 我 们 祖 宗 的 神 拣 选 了 你 , 叫 你 明 白 他 的 旨 意 , 又 得 见 那 义 者 , 听 他 口 中 所 出 的 声 音 。
15 因 为 你 要 将 所 看 见 的 , 所 听 见 的 , 对 着 万 人 为 他 作 见 证 。
Public Domain