使徒行传 7:8

8 神 又 赐 他 割 礼 的 约 。 於 是 亚 伯 拉 罕 生 了 以 撒 , 第 八 日 给 他 行 了 割 礼 。 以 撒 生 雅 各 , 雅 各 生 十 二 位 先 祖 。

使徒行传 7:8 Meaning and Commentary

Acts 7:8

And he gave him the covenant of circumcision
Or the covenant, of which circumcision was a sign or token, ( Genesis 17:11 ) . Stephen speaks here in the language of the Jews, who are wont to speak of circumcision after this manner; hence in the Jewish liturgy, there is a collect, (hlym tyrbl) , "for the covenant of circumcision" F8; and so it is said F9,

``when Joseph died, they made void the "covenant of circumcision":''

and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day;
according to the express command in ( Genesis 17:12 ) (See Gill on Philippians 3:5)

and Jacob begat the twelve patriarchs;
the heads of the twelve tribes of Israel.


FOOTNOTES:

F8 Seder Tephillot, fol. 197. 1. Ed. Basil. Vid. Kimchi in Mal. iii. 1.
F9 Shemot Rabba, sect. 1. fol. 90. 1.

使徒行传 7:8 In-Context

6 神 说 : 他 的 後 裔 必 寄 居 外 邦 , 那 里 的 人 要 叫 他 们 作 奴 仆 , 苦 待 他 们 四 百 年 。
7 神 又 说 : 使 他 们 作 奴 仆 的 那 国 , 我 要 惩 罚 。 以 後 他 们 要 出 来 , 在 这 地 方 事 奉 我 。
8 神 又 赐 他 割 礼 的 约 。 於 是 亚 伯 拉 罕 生 了 以 撒 , 第 八 日 给 他 行 了 割 礼 。 以 撒 生 雅 各 , 雅 各 生 十 二 位 先 祖 。
9 先 祖 嫉 妒 约 瑟 , 把 他 卖 到 埃 及 去 ; 神 却 与 他 同 在 ,
10 救 他 脱 离 一 切 苦 难 , 又 使 他 在 埃 及 王 法 老 面 前 得 恩 典 , 有 智 慧 。 法 老 就 派 他 作 埃 及 国 的 宰 相 兼 管 全 家 。
Public Domain