雅歌 1:3

3 你 的 膏 油 馨 香 ; 你 的 名 如 同 倒 出 来 的 香 膏 , 所 以 众 童 女 都 爱 你 。

雅歌 1:3 Meaning and Commentary

Song of Solomon 1:3

Because of the savour of thy good ointments
It was usual for lovers to anoint themselves, their hair, garments to commend themselves to each other; and it was common to commend each other's ointments, and the grateful smell of them F17 none being like them, or so agreeable as theirs: by these ointments may be meant the grace of Christ, the fulness of it, the oil of gladness with which he is anointed above his fellows, and without measure; and which so greatly recommends him to his church and people, ( Psalms 45:7 ) ( John 1:14 ) ; thy name [is as] ointment poured forth;
which emits the greater odour for its being poured forth out of the box. The very names of lovers are dear to one another, sweeter than nectar itself F18; the very mention of them gives an inexpressible pleasure. This may respect not merely the fame of Christ spread abroad in the world through the ministry of the word; nor the Gospel only, which is his name, ( Acts 9:15 ) ; and is like a box of ointment broke open, which diffuses the savour of his knowledge everywhere; but some precious name of his, as Immanuel, God with us; Jesus, a Saviour; but more particularly his name Messiah, which signifies anointed, the anointed Prophet, Priest, and King of his church; therefore do the virgins love thee:
for the preciousness of his person, the fulness of grace in him, and the truths of his Gospel: and which love shows itself in a desire of his presence, and communion with him; in a regard to his word and worship, to his truths and ordinances; and to his people, to conversation and communion with them. By these virgins are meant either congregational churches that strictly adhere to Christ, and to his pure worship; or particular believers, for their inviolate attachment to him; for the singleness and sincerity of their love to him; for their uncorruptness in the doctrine of faith; for the truth and spirituality of their worship; for the purity of their lives and conversations; for their beauty and comeliness through Christ; for their colourful and costly attire, being clothed with his righteousness; and for their modest behaviour, having the ornament of a meek and quiet spirit.


FOOTNOTES:

F17 "Nam omuium unguentum odos prae tua nautea est", Plauti Curculio, Act. 1. Sc. 2. v. 5.
F18 "Nomen nectari dulcius beato", Martial. l. 9. Epigr. 9.

雅歌 1:3 In-Context

1 所 罗 门 的 歌 , 是 歌 中 的 雅 歌 。 ( 新 娘 )
2 愿 他 用 口 与 我 亲 嘴 ; 因 你 的 爱 情 比 酒 更 美 。
3 你 的 膏 油 馨 香 ; 你 的 名 如 同 倒 出 来 的 香 膏 , 所 以 众 童 女 都 爱 你 。
4 愿 你 吸 引 我 , 我 们 就 快 跑 跟 随 你 。 王 带 我 进 了 内 室 , 我 们 必 因 你 欢 喜 快 乐 。 我 们 要 称 赞 你 的 爱 情 , 胜 似 称 赞 美 酒 。 他 们 爱 你 是 理 所 当 然 的 。
5 耶 路 撒 冷 的 众 女 子 啊 , 我 虽 然 黑 , 却 是 秀 美 , 如 同 基 达 的 帐 棚 , 好 像 所 罗 门 的 幔 子 。
Public Domain