以西结书 2:3

3 他 对 我 说 : 人 子 啊 , 我 差 你 往 悖 逆 的 国 民 以 色 列 人 那 里 去 。 他 们 是 悖 逆 我 的 , 他 们 和 他 们 的 列 祖 违 背 我 , 直 到 今 日 。

以西结书 2:3 Meaning and Commentary

Ezekiel 2:3

And he said unto me, son of man
Now follow his mission and commission, and an account of the persons to whom he was sent: I send thee to the children of Israel;
that were captives in Babylon, in Jehoiakim's captivity; so Christ was sent only to the lost sheep of the house of Israel, ( Matthew 15:24 ) ; to a rebellious nation, that hath rebelled against me;
or, "rebellious Gentiles", F21; not the nations of the earth, though Ezekiel did prophesy many things concerning them; but the Jews, the two tribes of Judah and Benjamin; or the twelve tribes of Israel, called Gentiles, because they joined with them in their idolatries; and, as Kimchi says, were divided in their evil works; some worshipping the gods of the Ammonites; and some the gods of the Moabites; and all guilty of rebellion and treason in so doing against the God of heaven: they and their fathers have transgressed against me, [even] unto this
very day;
which is an aggravation of their rebellion; their fathers had sinned, and they had followed their ill examples, and had continued therein to that day; and as they, did to the times of Christ, when they were about to till up the measure of their iniquity, ( Matthew 23:31 Matthew 23:32 ) .


FOOTNOTES:

F21 (Mydrwmh Mywg la) "ad gentes, rebelles", Junius & Tremellius, Polanus, Starckius.

以西结书 2:3 In-Context

1 他 对 我 说 : 人 子 啊 , 你 站 起 来 , 我 要 和 你 说 话 。
2 他 对 我 说 话 的 时 候 , 灵 就 进 入 我 里 面 , 使 我 站 起 来 , 我 便 听 见 那 位 对 我 说 话 的 声 音 。
3 他 对 我 说 : 人 子 啊 , 我 差 你 往 悖 逆 的 国 民 以 色 列 人 那 里 去 。 他 们 是 悖 逆 我 的 , 他 们 和 他 们 的 列 祖 违 背 我 , 直 到 今 日 。
4 这 众 子 面 无 羞 耻 , 心 里 刚 硬 。 我 差 你 往 他 们 那 里 去 , 你 要 对 他 们 说 : 主 耶 和 华 如 此 说 。
5 他 们 或 听 , 或 不 听 , ( 他 们 是 悖 逆 之 家 ) , 必 知 道 在 他 们 中 间 有 了 先 知 。
Public Domain