约伯记 31:11

11 因 为 这 是 大 罪 , 是 审 判 官 当 罚 的 罪 孽 。

约伯记 31:11 Meaning and Commentary

Job 31:11

For this [is] an heinous crime
Adultery; it is contrary to the light of nature, and is condemned by it as a great sin, ( Genesis 20:9 ) ( 26:10 ) ; as well as contrary to the express will and law of God, ( Exodus 20:14 ) ; and, though all sin is a transgression of the law of God, and deserving of death; yet there are some sins greater and more heinous than others, being attended with aggravating circumstances; and such is this sin, it is a breach of the marriage contract and covenant between man and wife; it is doing injury to a man's property, and to that which is the nearest and dearest to him, and is what introduces confusion into families, kingdoms, and states; and therefore it follows:

yea, it [is] an iniquity [to he punished by] the judges;
who might take cognizance of it, examine into it, and pass sentence for it, and execute it; and, if they neglect do their duty, God, the Judge of all the earth, will punish for it in the world to come, unless repented of: "for whoremongers and adulterers God will judge", ( Hebrews 13:4 ) ; the punishment of adultery was death by the law of God, and that by stoning, as appears from ( Leviticus 20:10 ) ( Deuteronomy 22:21 ) ( John 8:4 John 8:5 ) ; and it is remarkable, that the Heathens, who were ignorant of this law, enjoined the same punishment for it; so Homer F5 introduces Hector reproving Paris for this sin, and suggests to him, that if he had his deserved punishment, he would have been clothed with a "stone coat", as he beautifully expresses it; which Suidas F6 explains, by being overwhelmed with stones, or stoned; as Eustathius F7.


FOOTNOTES:

F5 Iliad. 3. v. 57.
F6 In voce (lainon) .
F7 In Homer. ibid.

约伯记 31:11 In-Context

9 我 若 受 迷 惑 , 向 妇 人 起 淫 念 , 在 邻 舍 的 门 外 蹲 伏 ,
10 就 愿 我 的 妻 子 给 别 人 推 磨 , 别 人 也 与 他 同 室 。
11 因 为 这 是 大 罪 , 是 审 判 官 当 罚 的 罪 孽 。
12 这 本 是 火 焚 烧 , 直 到 毁 灭 , 必 拔 除 我 所 有 的 家 产 。
13 我 的 仆 婢 与 我 争 辩 的 时 候 , 我 若 藐 视 不 听 他 们 的 情 节 ;
Public Domain