约伯记 41:13

13 谁 能 剥 他 的 外 衣 ? 谁 能 进 他 上 下 牙 骨 之 间 呢 ?

约伯记 41:13 Meaning and Commentary

Job 41:13

Who can discover the face of his garment?
&c.] Or rather uncover it? Not the sea, which Mr. Broughton represents as the garment of the whale; who can strip him of it, or take him out of that, and bring him to land? which, though not impossible, is difficult: but either the garment of his face, the large bulk or prominence that hangs over his eyes; or rather his skin. Who dare venture to take off his skin, or flay him alive? or take off the scaly coat of the crocodile, which is like a coat of mail to him, and which he never of himself casts off, as serpents do?

[or] who can come [to him] with his double bridle?
either go within his jaws, which, when opened, are like a double bridle; or go near and open his jaws, and put a curb bridle into them, and lead, direct, and rule him at pleasure. This is not to be done either to the whale or crocodile; yet the Tentyritae had a way of getting upon the back of the crocodile; and by putting a stick across its mouth, as it opened it to bite them, and so holding both the ends of it with the right and left hands, as with a bridle, brought them to land, as Pliny F19 relates; and so the Nereides are represented as sitting on the backs of whales by Theocritus F20.


FOOTNOTES:

F19 Ut supra. (Plin. l. 8. c. 25.)
F20 Idyll. 19.

约伯记 41:13 In-Context

11 谁 先 给 我 甚 麽 , 使 我 偿 还 呢 ? 天 下 万 物 都 是 我 的 。
12 论 到 鳄 鱼 的 肢 体 和 其 大 力 , 并 美 好 的 骨 骼 , 我 不 能 缄 默 不 言 。
13 谁 能 剥 他 的 外 衣 ? 谁 能 进 他 上 下 牙 骨 之 间 呢 ?
14 谁 能 开 他 的 腮 颊 ? 他 牙 齿 四 围 是 可 畏 的 。
15 他 以 坚 固 的 鳞 甲 为 可 夸 , 紧 紧 合 闭 , 封 得 严 密 。
Public Domain