约书亚记 10:39

39 就 夺 了 底 璧 和 属 底 璧 的 城 邑 , 又 擒 获 底 璧 的 王 , 用 刀 将 这 些 城 中 的 人 口 尽 行 杀 灭 , 没 有 留 下 一 个 。 他 待 底 璧 和 底 璧 王 , 像 从 前 待 希 伯 仑 和 立 拿 与 立 拿 王 一 样 。

约书亚记 10:39 Meaning and Commentary

Joshua 10:39

And he took it, and the king thereof, and all the cities
thereof
For this also was a royal city, and had others dependent on it; and therefore must lie further from Hebron than before suggested; and indeed Burchard F11 says it was five or six miles from it, and another writer F12 says ten miles:

and they smote them with the edge of the sword;
the inhabitants of Debir, and the other cities adjacent to it;

and utterly destroyed all the souls that [were] therein, he left none
remaining;
and yet it seems this city recovered again, and was reinhabited, and after the death of Joshua was taken by Othniel, ( Judges 1:11-13 ) ; unless, as before observed, with respect to Hebron, there is there a more particular account of the taking of it at this time:

as he had done to Hebron, so did he to Debir, and to the king thereof,
as he had done also to Libnah and her king;
that is, slew them.


FOOTNOTES:

F11 Apud Masium in loc.
F12 Fuller's Pisgah Sight of Palestine, B. 2. c. 13. p. 276.

约书亚记 10:39 In-Context

37 就 夺 了 希 伯 仑 和 属 希 伯 仑 的 诸 城 邑 , 用 刀 将 城 中 的 人 与 王 , 并 那 些 城 邑 中 的 人 口 , 都 击 杀 了 , 没 有 留 下 一 个 , 是 照 他 向 伊 矶 伦 所 行 的 , 把 城 中 的 一 切 人 口 尽 行 杀 灭 。
38 约 书 亚 和 以 色 列 众 人 回 到 底 璧 , 攻 打 这 城 ,
39 就 夺 了 底 璧 和 属 底 璧 的 城 邑 , 又 擒 获 底 璧 的 王 , 用 刀 将 这 些 城 中 的 人 口 尽 行 杀 灭 , 没 有 留 下 一 个 。 他 待 底 璧 和 底 璧 王 , 像 从 前 待 希 伯 仑 和 立 拿 与 立 拿 王 一 样 。
40 这 样 , 约 书 亚 击 杀 全 地 的 人 , 就 是 山 地 、 南 地 、 高 原 、 山 坡 的 人 , 和 那 些 地 的 诸 王 , 没 有 留 下 一 个 。 将 凡 有 气 息 的 尽 行 杀 灭 , 正 如 耶 和 华 ─ 以 色 列 的   神 所 吩 咐 的 。
41 约 书 亚 从 加 低 斯 巴 尼 亚 攻 击 到 迦 萨 , 又 攻 击 歌 珊 全 地 , 直 到 基 遍 。
Public Domain