约书亚记 16:1

1 约 瑟 的 子 孙 拈 阄 所 得 之 地 是 从 靠 近 耶 利 哥 的 约 但 河 起 , 以 耶 利 哥 东 边 的 水 为 界 : 从 耶 利 哥 上 去 , 通 过 山 地 的 旷 野 , 到 伯 特 利 ;

约书亚记 16:1 Meaning and Commentary

Joshua 16:1

And the lot of the children of Joseph fell
Or, "went out" {a}; of the pot or urn, this being the next lot that was drawn to that of Judah, the government being Judah's, and the birthright Joseph's, ( 1 Chronicles 5:2 ) ; and by his children are here meant the tribe of Ephraim, and the tribe of Manasseh: or the line and border according to the lot went forth

from Jordan by Jericho unto the water of Jericho on the east;
by which it appears, that this was the southern border of the lot; for the tribe of Benjamin, in which Jericho was, lay between Judah and Ephraim, and the border began at Jordan, where it flowed near Jericho, and proceeded to a water which belonged to that city, and is generally thought to be the waters Elisha healed, ( 2 Kings 2:19-22 ) ;

to the wilderness that goeth up throughout Mount Bethel;
this was the wilderness of Bethaven, ( Joshua 18:12 ) ; Jarchi interprets it of the border that went up through Mount Bethel; which is true, and so might the wilderness also, for which the Targum is express; mention is made of a mountain on the east of Bethel, ( Genesis 12:8 ) .


FOOTNOTES:

F1 (auyw) "et egressa est", Pagninus, Montanus; "exivit", Piscator.

约书亚记 16:1 In-Context

1 约 瑟 的 子 孙 拈 阄 所 得 之 地 是 从 靠 近 耶 利 哥 的 约 但 河 起 , 以 耶 利 哥 东 边 的 水 为 界 : 从 耶 利 哥 上 去 , 通 过 山 地 的 旷 野 , 到 伯 特 利 ;
2 又 从 伯 特 利 到 路 斯 , 接 连 到 亚 基 人 的 境 界 , 至 亚 他 绿 ;
3 又 往 西 下 到 押 利 提 人 的 境 界 , 到 下 伯 和 仑 的 境 界 , 直 到 基 色 , 通 到 海 为 止 。
4 约 瑟 的 儿 子 玛 拿 西 、 以 法 莲 就 得 了 他 们 的 地 业 。
5 以 法 莲 子 孙 的 境 界 , 按 着 宗 族 所 得 的 , 记 在 下 面 : 他 们 地 业 的 东 界 是 亚 他 绿 亚 达 到 上 伯 和 仑 ;
Public Domain