箴言 15:27

27 贪 恋 财 利 的 , 扰 害 己 家 ; 恨 恶 贿 赂 的 , 必 得 存 活 。

Images for 箴言 15:27

箴言 15:27 Meaning and Commentary

Proverbs 15:27

He that is greedy of gain troubleth his own house
Or "that covets a covetousness" F20, an evil one, as in ( Habakkuk 2:9 ) ; that seeks riches by unlawful means, that gathers the mammon of falsehood, or unrighteousness, as the Targum; he entails a curse and brings ruin and destruction upon his family; the Septuagint and Arabic versions are, he "destroys himself"; or "his own soul", as the Syriac version; it may be understood of a man that is over anxious and eager to be rich, and hurries on business, and gives his servants no proper time for food and rest; (See Gill on Proverbs 11:29); but he that hateth gifts shall live;
that rejects them with abhorrence, when offered to bribe him to pervert judgment, or to do an unjust thing; otherwise gifts may be lawfully received from one friend by another; the sin is when they are given and taken for the sake of doing what is base and sinful; and a man that shakes his hand from receiving gifts on such a basis, he and his family shall prosper and increase in worldly things; and, doing this from a right principle of grace, shall live comfortably in a spiritual sense, and thrive and flourish in his soul, and live an eternal life hereafter; see ( Psalms 16:5 Psalms 16:6 ) .


FOOTNOTES:

F20 (eub euwb) "appetens concupiscentiam", Montanus; "qui avaritiam inhiat" Tigurine version; "concupiscens concupiscentiam", Vatablus.

箴言 15:27 In-Context

25 耶 和 华 必 拆 毁 骄 傲 人 的 家 , 却 要 立 定 寡 妇 的 地 界 。
26 恶 谋 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 良 言 乃 为 纯 净 。
27 贪 恋 财 利 的 , 扰 害 己 家 ; 恨 恶 贿 赂 的 , 必 得 存 活 。
28 义 人 的 心 , 思 量 如 何 回 答 ; 恶 人 的 口 吐 出 恶 言 。
29 耶 和 华 远 离 恶 人 , 却 听 义 人 的 祷 告 。
Public Domain