Psalms 147:15

15 He sendeth forth his oracles to the earth: his word runneth very swiftly.

Psalms 147:15 Meaning and Commentary

Psalms 147:15

He sendeth forth his commandment upon earth
Which Kimchi interprets of rain, which causes the wheat to grow; since afterwards mention is made of snow, and of hoar frost and ice. Aben Ezra understands it of the decree of God, which he executes on earth. The Targum, of the "Memra", or Word of the Lord; the essential Word, the Messiah; whom the Lord sent on earth to perform the great work of redemption and salvation; and who came speedily, and tarried not when the fulness of time was come, as follows. It may design God's word of providence, which answers to his word of power in the first creation of all things; and which orders everything done in the earth, and is instantly obeyed; which agrees with ( Psalms 147:18 ) ( 148:8 ) . Or rather the word of the Gospel; the doctrines and ordinances of divine revelation, agreeably to ( Psalms 147:19 Psalms 147:20 ) ; and so may have respect to the mission of the apostles of Christ, and ministers of the word, to go into all the earth, and preach the Gospel to every creature;

his word runneth very swiftly;
so the Gospel did in the first times of it, like lightning, from one end of the heaven to the other; the words of it went into all the world, and the sound of it unto the ends of the earth; it had a free course, and was glorified: and so it will in the latter day, when many shall run to and fro, and knowledge shall be increased; see ( Romans 10:18 ) ( 2 Thessalonians 3:1 ) ( Daniel 12:4 ) .

Psalms 147:15 In-Context

13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee;
14 He maketh peace in thy borders; he satisfieth thee with the finest of the wheat.
15 He sendeth forth his oracles to the earth: his word runneth very swiftly.
16 He giveth snow like wool, scattereth the hoar frost like ashes;
17 He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?

Footnotes 1

  • [a]. Imrah: see Note, Ps. 119.11.
The Darby Translation is in the public domain.