Compare Translations for Deuteronomy 5:25

25 But now, why should we die? This great fire will consume us and we will die if we hear the voice of the Lord our God any longer.
25 Now therefore why should we die? For this great fire will consume us. If we hear the voice of the LORD our God any more, we shall die.
25 Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.
25 But why risk it further? This huge fire will devour us if we stay around any longer. If we hear God's voice anymore, we'll die for sure.
25 'Now then why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any longer, then we will die.
25 But now, why should we die? This great fire will consume us, and we will die if we hear the voice of the LORD our God any longer.
25 Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the Lord our God anymore, then we shall die.
25 But now, why should we risk death again? If the LORD our God speaks to us again, we will certainly die and be consumed by this awesome fire.
25 So now why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the Lord our God any longer, we shall die.
25 Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of Jehovah our God any more, then we shall die.
25 Why then is death to be our fate? For if the voice of the Lord our God comes to us any more, death will overtake us, and we will be burned up in this great fire.
25 But why should we die? Surely this massive fire will consume us! If we hear any more of the LORD our God's voice, we will die.
25 But why should we die? Surely this massive fire will consume us! If we hear any more of the LORD our God's voice, we will die.
25 But why should we keep risking death? This great fire will consume us! If we hear the voice of ADONAI our God any more, we will die!
25 And now, why should we die? for this great fire will consume us. If we hear the voice of Jehovah our God any more, we shall die.
25 But why should we risk death again? That terrible fire will destroy us. We are sure to die if we hear the Lord our God speak again.
25 But why should we risk death again? That terrible fire will destroy us. We are sure to die if we hear the Lord our God speak again.
25 Why should we die? This great fire will consume us! If we continue to hear the voice of the LORD our God, we'll die!
25 Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.
25 Now, therefore, why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.
25 Now therefore why should we die ? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more , then we shall die .
25 And so then why shall we die, for this great fire will consume us if {we continue} to hear the voice of Yahweh our God [any] longer, and [so] we shall die?
25 And now let us not die, for this great fire will consume us, if we shall hear the voice of the Lord our God any more, and we shall die.
25 But now, we will die! This great fire will burn us up, and we will die if we hear the Lord our God speak anymore.
25 But why should we die? This great fire will burn us up. We'll die if we hear the voice of the LORD our God again.
25 So now why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the Lord our God any longer, we shall die.
25 Why shall we die therefore, and why shall this exceeding great fire consume us: for if we hear the voice of the Lord our God any more, we shall die.
25 Now therefore why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any more, we shall die.
25 Now therefore why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any more, we shall die.
25 Now therefore why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.
25 Now therefore why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.
25 And now wherfore shulde we dye that this greate fyre shulde consume us: Yf we shulde heare the voyce of the Lorde oure God any moare, we shulde dye.
25 cur ergo morimur et devorabit nos ignis hic maximus si enim audierimus ultra vocem Domini Dei nostri moriemur
25 cur ergo morimur et devorabit nos ignis hic maximus si enim audierimus ultra vocem Domini Dei nostri moriemur
25 Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.
25 Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of Yahweh our God any more, then we shall die.
25 Why therefore shall we die, and shall this greatest fire devour us? For if we hear more the voice of our Lord God, we shall die. (And so why should we risk death again? for this great fire shall devour us! Yea, if we hear the voice of the Lord our God again, surely we shall all die!)
25 `And, now, why do we die? for consume us doth this great fire -- if we add to hear the voice of Jehovah our God any more -- then we have died.

Deuteronomy 5:25 Commentaries