This word is used,
a-bom-i-na'-shun (piggul, to`ebhah, sheqets (shiqquts)):
Three distinct Hebrew words are rendered in the English Bible by "abomination," or "abominable thing," referring (except in Genesis 43:32; 46:34) to things or practices abhorrent to Yahweh, and opposed to the ritual or moral requirements of His religion. It would be well if these words could be distinguished in translation, as they denote different degrees of abhorrence or loathsomeness.
The word most used for this idea by the Hebrews and indicating the highest degree of abomination is to`ebhah, meaning primarily that which offends the religious sense of a people. When it is said, for example, "The Egyptians might not eat bread with the Hebrews; for that is an abomination unto the Egyptians," this is the word used; the significance being that the Hebrews were repugnant to the Egyptians as foreigners, as of an inferior caste, and especially as shepherds (Genesis 46:34). The feeling of the Egyptians for the Greeks was likewise one of repugnance. Herodotus (ii.41) says the Egyptians would not kiss a Greek on the mouth, or use his dish, or taste meat cut with the knife of a Greek.
Among the objects described in the Old Testament as "abominations" in this sense are heathen gods, such as Ashtoreth (Astarte), Chemosh, Milcom, the "abominations" of the Zidonians (Phoenicians), Moabites, and Ammonites, respectively (2 Kings 23:13), and everything connected with the worship of such gods. When Pharaoh, remonstrating against the departure of the children of Israel, exhorted them to offer sacrifices to their God in Egypt, Moses said:
"Shall we sacrifice the abomination of the Egyptians (i.e. the animals worshipped by them which were taboo, to`ebhah, to the Israelites) before their eyes, and will they not stone us?" (Exodus 8:26).
It is to be noted that, not only the heathen idol itself, but anything offered to or associated with the idol, all the paraphernalia of the forbidden cult, was called an "abomination," for it "is an abomination to Yahweh thy God" (Deuteronomy 7:25,26). The Deuteronomic writer here adds, in terms quite significant of the point of view and the spirit of the whole law:
`Neither shalt thou bring an abomination into thy house and thus become a thing set apart (cherem = tabooed) like unto it; thou shalt utterly detest it and utterly abhor it, for it is a thing set apart' (tabooed). To`ebhah is even used as synonymous with "idol" or heathen deity, as in Isaiah 44:19; Deuteronomy 32:16; 2 Kings 23:13; and especially Exodus 8:22.
"For all these abominations have the men of the land done, that were before you" (Leviticus 18:27; compare Ezekiel 8:15). It is to be noted, however, that the word takes on in the later usage a higher ethical and spiritual meaning: as where "divers measures, a great and a small," are forbidden (Deuteronomy 25:14-16); and in Proverbs where "lying lips" (Proverbs 12:22), "the proud in heart" (Proverbs 16:5), "the way of the wicked" (Proverbs 15:9), "evil devices" (Proverbs 15:26), and "he that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous" (Proverbs 17:15), are said to be an abomination in God's sight. At last prophet and sage are found to unite in declaring that any sacrifice, however free from physical blemish, if offered without purity of motive, is an abomination: `Bring no more an oblation of falsehood--an incense of abomination it is to me' (Isaiah 1:13; compare Jeremiah 7:10). "The sacrifice of the wicked" and the prayer of him "that turneth away his ear from hearing the law," are equally an abomination (see Proverbs 15:8; 21:27; 28:9).
Another word rendered "abomination" in the King James Version is sheqets or shiqquts. It expresses generally a somewhat less degree of horror or religious aversion than [to`ebhah], but sometimes seems to stand about on a level with it in meaning. In Deuteronomy 14:3, for example, we have the command, "Thou shalt not eat any abominable thing," as introductory to the laws prohibiting the use of the unclean animals (see CLEAN; UNCLEANNESS), and the word there used is [to`ebhah]. But in Leviticus 11:10-13,20,23,41,42; Isaiah 66:17; and in Ezekiel 8:10 sheqets is the word used and likewise applied to the prohibited animals; as also in Leviticus 11:43 sheqets is used when it is commanded, "Ye shall not make yourselves abominable." Then sheqets is often used parallel to or together with to`ebhah of that which should be held as detestable, as for instance, of idols and idolatrous practices (see especially Deuteronomy 29:17; Hosea 9:10; Jeremiah 4:1; 13:27; 16:18; Ezekiel 11:18-21; 20:7,8). It is used exactly as [to`ebhah] is used as applied to Milcom, the god of the Ammonites, which is spoken of as the detestable thing sheqets of the Ammonites (1 Kings 11:5). Still even in such cases to`ebhah seems to be the stronger word and to express that which is in the highest degree abhorrent.
The other word used to express a somewhat kindred idea of abhorrence and translated "abomination" in the King James Version is piggul; but it is used in the Hebrew Bible only of sacrificial flesh that has become stale, putrid, tainted (see Leviticus 7:18; 19:7; Ezekiel 4:14; Isaiah 65:4). Driver maintains that it occurs only as a "technical term for such state sacrificial flesh as has not been eaten within the prescribed time," and, accordingly, he would everywhere render it specifically "refuse meat." Compare lechem megho'al, "the loaths ome bread" (from ga'al, "to loathe") Malachi 1:7. A chief interest in the subject for Christians grows out of the use of the term in the expression "abomination of desolation" (Matthew 24:15 and Mark 13:14), which see.
See also ABHOR.
Commentators at the place Rabbinical literature in point. Driver; Weiss; Gratz, Gesch. der Juden, IV, note 15.
George B. Eager
These files are public domain.