1 Samuel 16:20

20 Und Isai nahm einen Esel mit Brot und einen Schlauch Wein und ein Ziegenböcklein, und er sandte es durch seinen Sohn David an Saul.

1 Samuel 16:20 Meaning and Commentary

1 Samuel 16:20

And Jesse took an ass [laden] with bread
Laden with a load of bread, as the Targum; with as much as it could carry, or was used to carry; the Septuagint version is, an omer of bread, which was as much as a man could eat in one day; and, according to Kimchi and Ben Melech, it may be interpreted an heap of bread, agreeably to the use of the word in ( Judges 15:16 ) , and a bottle of wine; or a skin of wine, a leather bag or sack, which held more than our bottles; the Targum is, a flagon of wine:

and a kid;
of the goats, as the same Targum:

and sent [them] by David his son unto Saul;
some think that Jesse suspected that Saul had known the secret of David's being anointed, and was fearful that he had a design upon his life, and therefore sent this present by his son to pacify him, and ingratiate him unto him; but rather he sent it as a token of respect and subjection to his sovereign, and according to the custom of those times, when men used to carry presents when they waited upon princes, and indeed in their common visits; and do in the eastern countries to this day; (See Gill on 1 Samuel 9:7).

1 Samuel 16:20 In-Context

18 Und einer von den Knaben antwortete und sprach: Siehe, ich habe einen Sohn Isais, des Bethlehemiters, gesehen, der des Spielens kundig ist, und er ist ein tapferer Held und ein Kriegsmann und der Rede verständig und ein schöner Mann, und Jehova ist mit ihm.
19 Da sandte Saul Boten zu Isai und ließ ihm sagen: Sende deinen Sohn David zu mir, der bei dem Kleinvieh ist.
20 Und Isai nahm einen Esel mit Brot und einen Schlauch Wein und ein Ziegenböcklein, und er sandte es durch seinen Sohn David an Saul.
21 Und David kam zu Saul und stand vor ihm; und er liebte ihn sehr, und er wurde sein Waffenträger.
22 Und Saul sandte zu Isai und ließ ihm sagen: Laß doch David vor mir stehen, denn er hat Gnade gefunden in meinen Augen.
The Elberfelder Bible is in the public domain.