2 Samuel 11:14

14 Und es geschah am Morgen, da schrieb David einen Brief an Joab und sandte ihn durch Urija.

2 Samuel 11:14 Meaning and Commentary

2 Samuel 11:14

And it came to pass in the morning
When David was informed that Uriah did not go to his own house, but slept with his servants, Satan put it into his head and heart to take the following wicked and cruel method:

that David wrote a letter to Joab, and sent [it] by the hand of Uriah;
to have him cut off by the sword of the enemy. If Uriah suspected David's criminal conversation with his wife, he was so true and trusted a servant to him, that he would not open his letter to Joab, which had he, it would have betrayed the base design. No one that knows the story of Bellerophon can read this without thinking of that, they are so much alike; and indeed that seems to be founded upon this, and taken from it with a little alteration. Bellerophon rejecting the solicitations of Sthenobaea, who was in love with him, she prevailed upon her husband Praetus to send letters by him to Jobates (a name similar to Joab), the general of his army, which contained instructions to take care that he was killed; who sent him upon an expedition for that purpose F13.


FOOTNOTES:

F13 Apollodorus de Deorum Orig. l. 2. p. 70.

2 Samuel 11:14 In-Context

12 Da sprach David zu Urija: Bleibe auch heute noch hier, und morgen werde ich dich entlassen. So blieb Urija an jenem Tage und am folgenden in Jerusalem.
13 Und David lud ihn, und er aß und trank vor ihm, und er machte ihn trunken. Und am Abend ging er hinaus, um sich auf sein Lager niederzulegen bei den Knechten seines Herrn; aber in sein Haus ging er nicht hinab.
14 Und es geschah am Morgen, da schrieb David einen Brief an Joab und sandte ihn durch Urija.
15 Und er schrieb in dem Briefe also: Stellet Urija voran, wo der Streit am stärksten ist, und ziehet euch hinter ihm zurück, daß er erschlagen werde und sterbe.
16 Und es geschah, als Joab die Stadt einschloß, da stellte er Urija an den Ort, von dem er wußte, daß tapfere Männer daselbst waren.
The Elberfelder Bible is in the public domain.