Apostelgeschichte 23:11

11 In der folgenden Nacht aber stand der Herr bei ihm und sprach: Sei gutes Mutes! Denn wie du von mir in Jerusalem gezeugt hast, so mußt du auch in Rom zeugen.

Apostelgeschichte 23:11 Meaning and Commentary

Acts 23:11

And the night following
The day in which Paul was brought before the sanhedrim, and pleaded his own cause before them, and had thrown them into confusion and division:

the Lord stood by him;
the Lord Jesus Christ appeared in a vision to him, and stood very near him, by the side of him, by the bed or couch on which he might lie: and said,

be of good cheer, Paul;
though he was now a prisoner in the castle; and though the high priest, and the Sadducees especially, were enraged against him; and though a plot was about to be formed to take away his life; for this exhortation seems to be designed to prepare him for further trials, and to prevent discouragement under them; which shows the great care of Christ over him, his concern for him, and love to him: the word Paul is not in the Alexandrian copy, nor in the Vulgate Latin, Syriac, and Ethiopic versions; but the calling him by name seems to express not only singular knowledge of him, but greater familiarity and affection; it is in the Arabic version, and in other Greek copies:

for as thou hast testified of me in Jerusalem;
not only in the Christian church, and before the Apostle James, and the elders, but in the Jewish sanhedrim, and before the high priest, Scribes, Pharisees, and Sadducees, where and before whom, though not particularly recorded, he bore a testimony for Jesus, that he was the true Messiah; and that though he died, he was risen from the dead, and was at the right hand of God, and was the only Saviour of men:

so must thou bear witness also at Rome;
as he had bore a public and faithful witness to the person, office, and grace of Christ at Jerusalem, the metropolis of Judea; so it was necessary, by the decree of God, and for the glory of Christ, that he should bear a like testimony at Rome, the chief city in the whole world; hereby signifying, that he should not die at Jerusalem, and giving him a hint that he should appeal to Caesar, which he afterwards did.

Apostelgeschichte 23:11 In-Context

9 Es entstand aber ein großes Geschrei, und die Schriftgelehrten von der Partei der Pharisäer standen auf und stritten und sagten: Wir finden an diesem Menschen nichts Böses; wenn aber ein Geist oder ein Engel zu ihm geredet hat...
10 Als aber ein großer Zwiespalt entstand, fürchtete der Oberste, Paulus möchte von ihnen zerrissen werden, und befahl, daß das Kriegsvolk hinabgehe und ihn aus ihrer Mitte wegreiße und in das Lager führe.
11 In der folgenden Nacht aber stand der Herr bei ihm und sprach: Sei gutes Mutes! Denn wie du von mir in Jerusalem gezeugt hast, so mußt du auch in Rom zeugen.
12 Als es aber Tag geworden war, rotteten sich die Juden zusammen, verfluchten sich und sagten, daß sie weder essen noch trinken würden, bis sie Paulus getötet hätten.
13 Es waren aber mehr als vierzig, die diese Verschwörung gemacht hatten,
The Elberfelder Bible is in the public domain.