Apostelgeschichte 27:38

38 Als sie sich aber mit Speise gesättigt hatten, erleichterten sie das Schiff, indem sie den Weizen in das Meer warfen.

Apostelgeschichte 27:38 Meaning and Commentary

Acts 27:38

And when they had eaten enough
] Were satisfied, having eaten a full meal:

they lightened the ship;
of its burden, that it might the better carry them to the shore, and that by the following method:

and cast out the wheat into the sea;
which seems to have been part of the ship's provision; or one part of their lading, which they brought from Egypt, and were carrying to Italy: they had cast out some of the goods of the ship before, and also the tackling of the ship, and now, last of all, the wheat; for what was eatable they reserved till last, not knowing to what extremity they might be reduced.

Apostelgeschichte 27:38 In-Context

36 Alle aber, gutes Mutes geworden, nahmen auch selbst Speise zu sich.
37 Wir waren aber in dem Schiffe, alle Seelen, zweihundertsechsundsiebzig.
38 Als sie sich aber mit Speise gesättigt hatten, erleichterten sie das Schiff, indem sie den Weizen in das Meer warfen.
39 Als es aber Tag wurde, erkannten sie das Land nicht; sie bemerkten aber einen gewissen Meerbusen, der einen Strand hatte, auf welchen sie, wenn möglich, das Schiff zu treiben gedachten.
40 Und als sie die Anker gekappt hatten, ließen sie sie im Meere und machten zugleich die Bande der Steuerruder los und hißten das Vordersegel vor den Wind und hielten auf den Strand zu.
The Elberfelder Bible is in the public domain.