Daniel 2:15

15 er antwortete und sprach zu Arioch, dem Oberbeamten des Königs: Warum der strenge Befehl vom König? Da tat Arioch die Sache dem Daniel kund.

Daniel 2:15 Meaning and Commentary

Daniel 2:15

And he answered and said to Arioch the king's captain
Or governor F13; over the persons before mentioned; either the king's guard or militia, or cooks or executioners: before, the manner in which Daniel answered is observed; here, the matter of it, as follows: why is the decree so hasty from the King?
or, "why this rash", hasty, or cruel (as the Vulgate Latin version) decree from the king? for so it was: what is the cause and reason of it? then Arioch made the thing known to Daniel;
who before was ignorant of it; he was not with the wise men before the king; either they did not care he should go with them, and therefore called him not; or he did not choose to go himself, being under no temptation by the rewards offered, and especially having no summons from the king himself: this being his case, Arioch informs him of the whole affair; how that the king had dreamed a dream, and forgot it; and had sent for the wise men to tell him both it and the interpretation; but they not being able to do it, and declaring also that it was impossible to be done, the king had given orders to slay all of that character.


FOOTNOTES:

F13 (ajylv) "dominatori", Junius &, Tremellius, Piscator, Broughtonus,

Daniel 2:15 In-Context

13 Und der Befehl ging aus, und die Weisen wurden getötet; und man suchte Daniel und seine Genossen, um sie zu töten.
14 Da erwiderte Daniel mit Verstand und Einsicht dem Arioch, dem Obersten der Leibwache des Königs, welcher ausgezogen war, um die Weisen von Babel zu töten;
15 er antwortete und sprach zu Arioch, dem Oberbeamten des Königs: Warum der strenge Befehl vom König? Da tat Arioch die Sache dem Daniel kund.
16 Und Daniel ging hinein und erbat sich von dem König, daß er ihm eine Frist gewähren möge, um dem König die Deutung anzuzeigen.
17 Hierauf ging Daniel in sein Haus; und er tat die Sache seinen Genossen Hananja, Misael und Asarja kund,
The Elberfelder Bible is in the public domain.