Exodus 26:9

9 Und füge fünf Teppiche besonders zusammen und sechs Teppiche besonders, und den sechsten Teppich an der Vorderseite des Zeltes lege doppelt.

Exodus 26:9 Meaning and Commentary

Exodus 26:9

And thou shall couple five curtains by themselves
And make one large curtain of them, as was ordered with respect to the linen curtains:

and six curtains by themselves;
as there were eleven of them, such a division was made of five into one large curtain, and six into another; and as that which had six in it would reach further than the other, provision is made for the disposal and use of that as follows:

and shall double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle;
at the entrance of it, in the east end of it; the sixth curtain reaching to that, and hanging down, was turned up, and so doubled, opposite the door or entrance; and was, as Jarchi says, like a modest bride that covers her face with a vail, which before this had no covering; for thus it was, as Dr. Lightfoot F13 describes it, the holy place was ten yards long, and the five curtains sewed together were just so broad, and so they covered only the top and the sides, but hung not down at the end, which was eastward--but the six (goat hair curtains) that lay east reached to the end, covered the pillars whereon that vail hung, and they hung half a curtain's breadth or a yard over the entrance.


FOOTNOTES:

F13 Works, vol. 1. p. 718.

Exodus 26:9 In-Context

7 Und du sollst Teppiche von Ziegenhaar machen zum Zelte über die Wohnung; elf solcher Teppiche sollst du machen.
8 Die Länge eines Teppichs dreißig Ellen, und vier Ellen die Breite eines Teppichs: ein Maß für die elf Teppiche.
9 Und füge fünf Teppiche besonders zusammen und sechs Teppiche besonders, und den sechsten Teppich an der Vorderseite des Zeltes lege doppelt.
10 Und mache fünfzig Schleifen an den Saum des einen Teppichs, des äußersten, bei der Zusammenfügung, und fünfzig Schleifen an den Saum des Teppichs der anderen Zusammenfügung.
11 Und mache fünfzig Klammern von Erz, und bringe die Klammern in die Schleifen und füge das Zelt zusammen, so daß es ein Ganzes sei.
The Elberfelder Bible is in the public domain.