Hesekiel 20:15

15 Und ich erhob ihnen auch meine Hand in der Wüste, daß ich sie nicht in das Land bringen würde, welches ich ihnen gegeben hatte, das von Milch und Honig fließt; die Zierde ist es von allen Ländern:

Hesekiel 20:15 Meaning and Commentary

Ezekiel 20:15

Yet also I lifted up mine hand unto them in the wilderness,
&c.] Swore unto them, as in ( Ezekiel 20:5 Ezekiel 20:6 ) ; that I would not bring them into the land which I had given [them];
by promise to their fathers, and to them. This is to be understood of the generation that came out of Egypt, that received the ill report the spies made, and murmured against the Lord; wherefore he swore in his wrath that they should not enter into his rest; or he would not bring them into the land of Canaan, save Caleb and Joshua; and accordingly none else entered but them, though their posterity did; and so both his oath to them, that they should not enter, and his oath to Abraham, that he would give to his seed the land, had their accomplishment, ( Numbers 14:23 Numbers 14:24 Numbers 14:30 ) ; a land flowing with milk and honey, which [is] the glory of all lands;
(See Gill on Ezekiel 20:6).

Hesekiel 20:15 In-Context

13 Aber das Haus Israel war widerspenstig gegen mich in der Wüste; sie wandelten nicht in meinen Satzungen und verwarfen meine Rechte, durch welche der Mensch, wenn er sie tut, leben wird; und sie entweihten meine Sabbathe sehr. Da gedachte ich meinen Grimm über sie auszugießen in der Wüste, um sie zu vernichten.
14 Aber ich handelte um meines Namens willen, auf daß er nicht entweiht würde vor den Augen der Nationen, vor deren Augen ich sie ausgeführt hatte.
15 Und ich erhob ihnen auch meine Hand in der Wüste, daß ich sie nicht in das Land bringen würde, welches ich ihnen gegeben hatte, das von Milch und Honig fließt; die Zierde ist es von allen Ländern:
16 weil sie meine Rechte verwarfen und in meinen Satzungen nicht wandelten und meine Sabbathe entweihten; denn ihr Herz wandelte ihren Götzen nach.
17 Aber mein Auge schonte ihrer, daß ich sie nicht verderbte und ihnen nicht den Garaus machte in der Wüste.
The Elberfelder Bible is in the public domain.