Jesaja 39:8

8 Und Hiskia sprach zu Jesaja: Das Wort Jehovas ist gut, das du geredet hast; und er sprach: Es wird ja Friede und Bestand sein in meinen Tagen.

Jesaja 39:8 Meaning and Commentary

Isaiah 39:8

Then said Hezekiah to Isaiah, good is the word of the Lord
which thou hast spoken
Hezekiah was at once convinced of his sin, acknowledged it and repented of it, and owned that the sentence pronounced was but just and right; and that there was a mixture of mercy and goodness in it, in that time was given, and it was not immediately executed: he said moreover, for there shall be peace and truth in my days;
or a confirmed peace, lasting prosperity, peace in the state, and truth in the church, plenty of temporal mercies, and the truth of doctrine and worship, which he understood by the prophet would continue in his days, and for which he was thankful; not that he was unconcerned about posterity, but inasmuch as it must be, what was foretold, and which he could not object to as unjust, he looked upon it as a mercy to him that there was a delay of it to future times; or it may be considered as a wish, "O that there were peace" F7


FOOTNOTES:

F7 (Mwlv hyhy yk) (genesyw de eirhnh) , Sept.; so the V. L. Syriac and Arabic versions; "O si fieret pax", Forerius; "precor ut sit pax", Vatablus; which is preferred by Noldius Ebr. Cocord. Part. p. 407. No. 1153.

Jesaja 39:8 In-Context

6 Siehe, es kommen Tage, da alles, was in deinem Hause ist und was deine Väter aufgehäuft haben bis auf diesen Tag, nach Babel weggebracht werden wird; es wird nichts übrigbleiben, spricht Jehova.
7 Und von deinen Söhnen, die aus dir hervorkommen werden, die du zeugen wirst, wird man nehmen, und sie werden Kämmerer sein im Palaste des Königs von Babel.
8 Und Hiskia sprach zu Jesaja: Das Wort Jehovas ist gut, das du geredet hast; und er sprach: Es wird ja Friede und Bestand sein in meinen Tagen.
The Elberfelder Bible is in the public domain.