Jesaja 46:8

8 Gedenket dessen und werdet fest, nehmet es zu Herzen, ihr Abtrünnigen!

Jesaja 46:8 Meaning and Commentary

Isaiah 46:8

Remember this
Or "these things", as the Syriac version, concerning the matter of which, and the manner in which idols are made; their impotency to move themselves, and their inability to help their votaries, and the difference between them and the true God: and show yourselves men;
and not brutes, as the makers and worshippers of images are, or show themselves as if they were; who unmanly themselves, and act contrary to the natural reason of mankind: or "be ye strong" F17; so the Targum and Jarchi; fortify yourselves against all temptations to idolatry, and against all the arguments and persuasions of idolaters; or "burn ye" F18 or "be ye inflamed", so Rabenu Hal and Joseph Kimchi; that is, blush and be ashamed at such sottishness and stupidity, as men when they are ashamed look as if their faces were inflamed; so the Vulgate Latin version renders it, "be ye confounded" F19; or the sense is, be fervent in spirit, be fired F20 with zeal for God and his glory, and with indignation against such gross idolatry: bring it again to mind, O ye transgressors;
of the law of God, in this instance of idolatry; meaning either the Babylonians, or rather the Jews, who had been drawn in by them to idolatrous practices; calling upon them to return to their senses; to use and exercise their reason; to recollect and reconsider things, and observe and repent of the folly and wickedness they had been guilty of.


FOOTNOTES:

F17 (wvvath) "roborat vos", Pagninus, Tigurine version; so Ben Melech interprets the word.
F18 Ardete, "comburite vos", some in Vatablus.
F19 "Confundamini", V. L. "et erubescite", Calvin.
F20 "Incendimini sive corripimini zelo", Vitringa.

Jesaja 46:8 In-Context

6 Sie, die Gold aus dem Beutel schütten und Silber mit der Waage darwägen, dingen einen Schmelzer, daß er einen Gott daraus mache; sie beten an, ja, sie werfen sich nieder.
7 Sie heben ihn auf, tragen ihn auf der Schulter und lassen ihn nieder auf seine Stelle, und er steht da: von seinem Orte weicht er nicht. Auch schreit man zu ihm, aber er antwortet nicht: niemand rettet er aus seiner Not. -
8 Gedenket dessen und werdet fest, nehmet es zu Herzen, ihr Abtrünnigen!
9 Gedenket des Anfänglichen von der Urzeit her, daß ich Gott bin, und sonst ist keiner, daß ich Gott bin und gar keiner wie ich;
10 der ich von Anfang an das Ende verkünde, und von alters her, was noch nicht geschehen ist; der ich spreche: Mein Ratschluß soll zustande kommen, und all mein Wohlgefallen werde ich tun;
The Elberfelder Bible is in the public domain.